English translations of Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte, opus 10
by Hermann Erler
Return to the original list
1. Leid und Freud'  [sung text not yet checked]
by Hermann Erler , "Leid und Freud'", op. 10 (Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 3 [ voice and piano ], Berlin: Ad. Fürstner
Language: German (Deutsch)
Es liegt kein Grab so öd' und leer, Es wirft der Lenz ein Blümlein drauf; Es ist kein Herz so voll und schwer, Die Zeit, die richtet's tröstend auf.
Text Authorship:
- by Gustav Rasmus (1817 - 1900), "Leid und Freud'"
See other settings of this text.
Confirmed with Euterpe, a monthly periodical for musicians (1868), in a review of the Sängerhalle collection in which Schneider's setting appears.
by Gustav Rasmus (1817 - 1900)
1. Sorrow and joy
Language: English
No grave lies so desolate and empty But that springtime scatters a floweret upon it; There is no heart so full and laden, But that time comfortingly raises it up again.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Rasmus (1817 - 1900), "Leid und Freud'"
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Freud' und Leid" = "Joy and sorrow"
"Leid und Freud'" = "Sorrow and joy"
This text was added to the website: 2024-04-12
Line count: 4
Word count: 31
Translation © by Sharon Krebs