English translations of Deux mélodies, opus 14
by Raffaele d'Alessandro (1911 - 1959)
1. La Dormeuse  [sung text not yet checked]
by Raffaele d'Alessandro (1911 - 1959), "La Dormeuse", op. 14 (Deux mélodies) (1936) [ tenor and piano ]
Language: French (Français)
Figure de femme, sur son sommeil fermée, on dirait qu'elle goûte quelque bruit à nul autre pareil qui la remplit toute. De son corps sonore qui dort elle tire la jouissance d'être un murmure encor sous le regard du silence.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "La Dormeuse", appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 56
See other settings of this text.
Confirmed with The Complete French Poems of Rainer Maria Rilke, Saint Paul: Greywolf Press, 1986, Page 204.
by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
1. Woman Sleeping
Language: English
A woman's face, closed upon its sleep: you might say she tastes some sound unlike any other that fills her completely. From her sonorous sleeping body she draws the pleasure of being a murmur once more under the gaze of silence.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "La Dormeuse", appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 56
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-09-03
Line count: 8
Word count: 41
Translation © by Grant Hicks