German (Deutsch) translations of 2 Songs, opus 4
by Frederic Ayres (1876 - 1926)
1. Sea Dirge
by Frederic Ayres (1876 - 1926), "Sea Dirge", op. 4 (2 Songs) no. 2
Language: English
Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell: Ding-dong. Hark! now I hear them, - ding-dong bell.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, Scene 2
See other settings of this text.
by William Shakespeare (1564 - 1616)
1. Voll Faden fünf
Language: German (Deutsch)
Voll Faden fünf dein Vater liegt Aus Beinen ist Koralle, Aus Augenlicht die Perlen: Alles bleibt und schwindet nicht Sondern Seegang erleidet Umgewandelt reich und fremd. Stündlich läutet Seegesang: Bimbam Horch! Jetzt hör' ich ihn -- bimbam bim.
Text Authorship:
- Singable translation from English to German (Deutsch) copyright © 2012 by David Paley, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
David Paley.  Contact: davidpaley (AT) btinternet (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, Scene 2
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-14
Line count: 9
Word count: 37
Translation © by David Paley