Irish (Gaelic) translations of 2 Songs, opus 4
by Frederic Ayres (1876 - 1926)
1. Sea Dirge
by Frederic Ayres (1876 - 1926), "Sea Dirge", op. 4 (2 Songs) no. 2
Language: English
Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell: Ding-dong. Hark! now I hear them, - ding-dong bell.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, Scene 2
See other settings of this text.
by William Shakespeare (1564 - 1616)
1.
Language: Irish (Gaelic)
Síos cúig fheá atá a luí; Tá a chnámha mar choiréal; Féach na súile is péarlaí iad; Níl aon chuid anois dá éag Nach bhfuil athrú ar a scéal, Aisteach é le rá gan bhréag. Buaileann béithe mara an chling: Ding-dong. Éist! Sin arís iad – Ding-dong, ding.
Text Authorship:
- Singable translation from English to Irish (Gaelic) copyright © 2014 by Gabriel Rosenstock.
This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.
Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) com
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, Scene 2
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-12-26
Line count: 9
Word count: 48
Translation © by Gabriel Rosenstock