LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,485)
  • Text Authors (20,265)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Three little songs, opus 11

by George Whitefield Chadwick (1854 - 1931)

1. Request
 (Sung text)
by George Whitefield Chadwick (1854 - 1931), "Request", op. 11 (Three little songs) no. 1 (1876) [ soprano or tenor and piano ]
Language: English 
Is my lover on the sea
Sailing east or sailing west,
Mighty ocean, gentle be,
Rock him into rest.

Let no angry wind arise
Nor a wave with whitened crest,
All be gentle as his eyes
When he is caressed.

Bear him as the breeze above
Bears the bird unto his nest,
There unto his home of love
And there bid him rest.

Text Authorship:

  • by Bryan Waller Procter (1787 - 1874)

Go to the general single-text view

by Bryan Waller Procter (1787 - 1874)
2. Gay little dandelion
 (Sung text)
by George Whitefield Chadwick (1854 - 1931), "Gay little dandelion", op. 11 (Three little songs) no. 2 (1883) [ soprano or tenor and piano ]
Language: English 
Gay little dandelion light up the meads
Swings on her slender foot, telleth her beads,
Lists to the Robin's note poured from above,
Wise little dandelion ask not for love.

Pale little dandelion in her white shroud
Neareth the Angel breeze, call from the clouds
Tiny plumes fluttering, make no delay,
Little winged dandelion soareth away.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
3. Du bist wie eine Blume
 (Sung text)
by George Whitefield Chadwick (1854 - 1931), "Du bist wie eine Blume", op. 11 (Three little songs) no. 3 (1883) [ tenor or soprano and piano ], also set in English
Language: German (Deutsch) 
  Du bist wie eine Blume
So schön, so hold, so rein
Ich schau' dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.

  Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt',
Betend, daß Gott dich erhalte
So schön, so hold, so rein.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 47, first published 1825

See other settings of this text.

Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 136.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
3. Thou art, as is a flower
Language: English 
Thou art, as is a flower,
so meek and pure and fine,
I look at thee and sadness
steals o'er the heart of mine.

I feel that both my hands softly
thy hair, thy head should seek,
praying that God may preserve thee
so pure and fine and meek.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 47, first published 1825
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2009-08-10
Line count: 8
Word count: 49

Translation © by Bertram Kottmann
4. Thou art so like a flower
 (Sung text)
by George Whitefield Chadwick (1854 - 1931), "Thou art so like a flower", op. 11 (Three little songs) no. 3 (1883) [ soprano or tenor and piano ], also set in German (Deutsch)
Language: English 
Thou art so like a flower,
So pure, and fair and kind;
I gaze on thee, and sorrow
Then in my heart I find.

It seems as though I must lay then
My hand upon thy brow,
Praying that God may preserve thee,
As pure and fair as now.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 47, first published 1825
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

by Anonymous / Unidentified Author
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris