Dutch (Nederlands) translations of Drei Lieder, opus 28
by Jan Albert van Eijken (1823 - 1868)
Wenn sich zwei Herzen scheiden, Die sich dereinst geliebt, Das ist ein großes Leiden, Wie's größ'res nimmer gibt. Es klingt das Wort so traurig gar: Fahr' wohl, fahr' wohl auf immerdar! Wenn sich zwei Herzen scheiden, Die sich dereinst geliebt. Da ich zuerst empfunden, Daß Liebe brechen mag: Mir war's, als sei verschwunden Die Sonn' am hellen Tag. Mir klang's im Ohre wunderbar: Fahr' wohl, fahr' wohl auf immerdar! Da ich zuerst empfunden, Daß Liebe brechen mag. Mein Frühling ging zur Rüste, Ich weiß es wohl, warum; Die Lippe, die mich küßte, Ist worden kühl und stumm. Das eine Wort nur sprach sie klar: Fahr' wohl, fahr' wohl auf immerdar! Mein Frühling ging zur Rüste, Ich weiß es wohl, warum.
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Wenn sich zwei Herzen scheiden", appears in Jugendgedichte, in 4. Viertes Buch, in Escheberg. Sankt Goar
See other settings of this text.
Wanneer twee harten scheiden, Die hielden van elkaar, Is dat een heel groot lijden, Het grootste wel, voorwaar. Dan klinkt dat woord vol treurigheid: Vaarwel, vaarwel, in eeuwigheid! Wanneer twee harten scheiden, Die hielden van elkaar. Toen heb ik eerst ervaren Dat liefde breken kon; Mij leek wel heengevaren Bij volle dag de zon. Mij klonk in ’t oor vol wonderheid: Vaarwel, vaarwel, in eeuwigheid! Toen heb ik eerst ervaren Dat liefde breken kon. Mijn lente ging ter ruste, Ik weet heel wel waarom; De lippen die mij kusten, Zij werden koud en stom. Dat ene woord slechts wou zij kwijt: Vaarwel, vaarwel, in eeuwigheid! Mijn lente ging ter ruste, Ik weet heel wel waarom.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Wenn sich zwei Herzen scheiden", appears in Jugendgedichte, in 4. Viertes Buch, in Escheberg. Sankt Goar
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-04-16
Line count: 24
Word count: 115