French (Français) translations of Vier Lieder, opus 27
by Cor Kint (1890 - 1944)
Return to the original list
1. Waldseligkeit  [sung text not yet checked]
by Cor Kint (1890 - 1944), "Waldseligkeit", op. 27 (Vier Lieder) no. 4 [ voice and piano ]
Language: German (Deutsch)
Der Wald beginnt zu rauschen, den Bäumen naht die Nacht, als ob sie selig lauschen, berühren sie sich sacht. Und unter ihren Zweigen, da bin ich ganz allein, da bin ich ganz mein eigen : ganz nur Dein!
Text Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Waldseligkeit", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche
See other settings of this text.
Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bände, Erster Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1920, Erlösungen, page 55.
by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
1. Béatitude en forêt
Language: French (Français)
La forêt commence à bruire, La nuit s'approche des arbres, Alors que les arbres sereins écoutent Et se frôlent doucement. Et sous leurs rameaux Je suis tout seul, Là, je suis tout moi-même, Juste tout à toi !
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Waldseligkeit", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-04-13
Line count: 8
Word count: 37
Translation © by Pierre Mathé