Catalan (Català) translations of Lieder und Gesänge, opus 11
by Rudolph Ganz (1877 - 1972)
Ich sagte nicht: ich liebe dich. Ich sagte nur: gib mir die Hand Und dulde mich! Mir schien, du wärest mir verwandt, Du wärst so jung und gut, wie ich... - Ich sagte nicht: ich liebe dich.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Rücknahme", written 1901
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 73.
Jo no vaig dir: t’estimo. Només vaig dir: dóna’m la mà i tolera’m! Em vaig afigurar que érem semblants, tu eres tan jove i bona com jo... -- Jo no vaig dir: t’estimo.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Rücknahme", written 1901
Go to the general single-text view
Translations of titles:
"Rücknahme" = "Retractació"
"Rücknahme " = "Retractació"
This text was added to the website: 2025-11-15
Line count: 6
Word count: 32
Du lachst, weil ich gebetet habe; Es tut mir leid, daß du es sahst Und daß du nicht geschwiegen hast ... Ich lernte es als Knabe - Ich möchte in deinen Augen lesen, Daß du mich doch verstanden hast - Bist du denn nie ein Kind gewesen?
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "In der Nachtherberge", written 1902
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 113-114.
Ten rius perquè he pregat; em sap greu que ho hagis vist i que no hagis callat... Ho vaig aprendre quan era un infant – Voldria llegir als teus ulls que així i tot m’has entès – No has estat mai un infant?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "In der Nachtherberge", written 1902
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-02-08
Line count: 7
Word count: 43
Das Geld ist aus, die Flasche leer, Und einer nach dem andern Legt sich zu Boden müde sehr Und ruht vom langen Wandern. Der eine träumt noch vom Gendarm, Dem er mit Not entronnen, Dem andern ist, er liege warm Im Felde an der Sonnen. Der dritte Kunde schaut ins Licht Als ob er Geister sehe, Er stützt den Kopf und schlummert nicht Und hat ein heimlich Wehe. Das Licht verlischt und alles ruht, Nur noch die Scheiben funkeln, Da nimmt er leise Stock und Hut Und wandert fort im Dunkeln.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Handwerksburschenpenne", written 1902
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 113.
No hi ha diners, la botella és buida, i cansats, un rere l’altre s’ajeuen a terra per reposar del llarg camí. Un d’ells somia encara en el gendarme del qui amb prou feines s’ha escapat, a un altre li sembla que jeu en l’escalfor d’un camp assolellat. El tercer esguarda la llum com si veiés fantasmes, acota el cap, no dorm, i té una secreta pena. El llum s’apaga i tot reposa, només els vidres llueixen encara, aleshores en silenci agafa el bastó i el barret i es posa en camí en la foscúria.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Handwerksburschenpenne", written 1902
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-02-01
Line count: 16
Word count: 94