German (Deutsch) translations of Kuckucks-Lieder, opus 37
by Joseph Haas (1879 - 1960)
1. Die Schnitterin
by Joseph Haas (1879 - 1960), "Die Schnitterin", op. 37 (Kuckucks-Lieder) no. 1, published 1912
Language: German (Deutsch)
Vor einem grünen Walde, Da liegt ein sanfter Rain, Da sah ich auf der Halde Ein rosig Mägdelein. Das fährt mit ihrer blanken, Geschliffnen Sichel 'rum Und mähet in Gedanken Die schönsten Blümlein um. Kuckuck ruft immer weiter Im Holz den ganzen Tag Und alles prophezeit er, Was ihr gefallen mag.
Text Authorship:
- by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif, "Die Schnitterin", appears in Gedichte, in Balladen und Romanzen [later, Romanzen und Balladen]
See other settings of this text.
by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
2. Der Gutzgauch
by Joseph Haas (1879 - 1960), "Der Gutzgauch", op. 37 (Kuckucks-Lieder) no. 2, published 1912
Language: German (Deutsch)
Der Gutzgauch auf dem Zaune saß, es regnet sehr, und er ward naß. Darnach da kam der Sonnenschein, der Gutzgauch, der war hübsch und fein. Alsdann schwang er sein G'fiedere, und flog dorthin wohl über See. Guckguck!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 16th century )
See other settings of this text.
by Anonymous / Unidentified Author
3. Kuckuck und Schäferin
by Joseph Haas (1879 - 1960), "Kuckuck und Schäferin", op. 37 (Kuckucks-Lieder) no. 3, published 1912
Language: German (Deutsch)
Ich bin Kuckuck und bleib Kuckuck Und laß mich Kuckuck nennen, Wer meinen Namen nicht merken kann, Dem geb ich mich zu erkennen. Den Winter bin ich in dem Wald, Den Sommer auf grünen Auen; Da hat mein Herz sein'n Aufenthalt, Bei schönen Schäfersfrauen. Wenn meine Schäflein auf der Heid In grünen Tälern grasen, So hab' ich meine Lust und Freud', Setz' mich auf grünen Rasen Und schrei' mit heller Stimm': Kuckuck, Daß in die Auen klinget, Und ruf' der schönsten Schäf'rin zu, Daß sie mir eines singet. Mit einem Wort, es bleibt dabei, Kuckuck will ich verbleiben Und will der Schäf'rin meine Treu In Lieb' auf's neu verschreiben, Bis endlich kommt der Vöglein Tod Und stößt mir meine Glieder: Behüt' dich Gott, meine Schäferin Bis daß ich komme wieder!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, written c1800
Go to the general single-text view
by Anonymous / Unidentified Author
4. Gutzgauchs Undank
by Joseph Haas (1879 - 1960), "Gutzgauchs Undank", op. 37 (Kuckucks-Lieder) no. 4, published 1912
Language: German (Deutsch)
Es wollt' ein' Jungfrau Sperber fangen, Da flog ein Gutzgauch auf ihr Netze. Sie hob ihn auf, sie zog ihn auf, Sie begann ihn auf ihre Hand zu setzen. Da sie ihn auferzogen hatte Und also listig auferzogen: Da flog der Gutzgauch (guck hin, guck her!) Vor jenen Wald (guck hin, guck her!) Da war die Jungfrau betrogen.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 16th century )
Go to the general single-text view
by Anonymous / Unidentified Author
5. Gutzgauchs Fall
by Joseph Haas (1879 - 1960), "Gutzgauchs Fall", op. 37 (Kuckucks-Lieder) no. 5, published 1912
Language: German (Deutsch)
Der Gutzgauch hat sich zu Tod gefall'n Von einer hohen Weiden. Wer soll uns diesen Sommer lang Die Zeit und Weil vertreiben? Das soll sich tun Frau Nachtigall, Die sitzt auf einem Zweige; Sie singt und springt, ist freudenvoll Wenn andre Vöglein schweigen.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 16th century )
Go to the general single-text view
by Anonymous / Unidentified Author