Catalan (Català) translations of Four songs, opus 26
by Alexander Frederic von Hessen (1863 - ?)
There be none of Beauty's daughters With a magic like thee; And like music on the waters Is thy sweet voice to me: When, as if its sound were causing The [charmèd]1 ocean's pausing, The waves lie still and gleaming, And the lull'd winds seem dreaming: And the midnight moon is weaving Her bright chain o'er the deep; Whose breast is gently heaving As an infant's asleep: So the spirit bows before thee, To listen and adore thee; With a full but soft emotion, Like the swell of Summer's ocean.
Text Authorship:
- by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas for music", appears in Poems, first published 1816
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Mendelssohn: "charm'd"
Entre totes les filles de la Beutat no n’hi ha cap tan encisadora com tu; i com música damunt les aigües sona la teva dolça veu per a mi: com si el seu so fes que l’oceà encisat es calmi, les ones restin quietes i lluminoses, i els vents adormits sembla que somien: i a mitjanit la lluna entrellaça la seva rastellera brillant damunt la fondària, el pit de la qual puja i baixa plàcidament com el d’un infant que dorm: així l’ànima s’inclina davant teu, per escoltar-te i adorar-te; amb una plena però suau emoció, com les ones d’un mar a l’estiu.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas for music", appears in Poems, first published 1816
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Allure" = "Seducció"
"A Love Song" = "Una cançó d'amor"
"Beauty's Daughter" = "Filla de la Beutat"
"Beauty's Daughters" = "Filles de la Beutat"
"For Music" = "Per a la música"
"Like music on the Waters" = "Com música damunt les aigües"
"Like the swell of summer's ocean" = "Com les ones d’un mar a l’estiu."
"Music on the Waters" = "Música damunt les aigües"
"None like thee" = "Cap com tu"
"Stanzas for music" = "Estrofes per a la música"
"Stanzas for Music [I] (There be none of Beauty’s daughters)" = "Estrofes per a la música [I] (Cap de les filles de la Beutat)"
"Stanzas set to music" = "Estrofes fetes per a la música"
"There be none of beauties' [sic] Daughters" = "Cap de les filles de la Beutat"
"There be none of Beauty's daughters" = "Cap de les filles de la Beutat"
"To Inez" = "Per a Agnès"
"With a magic like thee" = "Tan encisadora com tu"
This text was added to the website: 2023-01-08
Line count: 16
Word count: 103