English translations of Gedenkblätter, opus 82
by Theodor Fürchtegott Kirchner (1823 - 1903)
1. Beharre!  [sung text not yet checked]
by Theodor Fürchtegott Kirchner (1823 - 1903), "Beharre!", op. 82 (Gedenkblätter) no. 8, published 1887 [ SATB chorus a cappella ]
Language: German (Deutsch)
Scheide, ach scheide Doch nur von Liebe nicht, [Blüht]1 Liebe gleich zu Leide, [Ist sie doch]2 Lebens-Licht!3 Scheide, ach scheide, Doch nur von Hoffnung nicht, Sie ist ein Stern im Leide, Ein Gottvergißmeinnicht!4 Scheide, ach scheide Doch nur vom Glauben nicht! Der sagt dir: Liebe, leide, Und hoff' in meinem Licht!5 Scheide, ach scheide Doch nur vom Leide nicht! Wer nicht kennt Lieb' im Leide, Der kennt nicht Lieb' im Licht!6
Text Authorship:
- by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856), "Beharre!", appears in Herzenstöne auf Pilgerwegen
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Herzenstöne auf Pilgerwegen von Helmina von Chezy geborne Freiin Klencke, Sulzbach, 1833, page 37.
1 Zumsteeg: "Wird"2 Zumsteeg: "Sie ist des"
3 Zumsteeg adds: "Scheid', o scheide von Liebe nicht!"
4 Zumsteeg adds: "Scheid', o scheide von Hoffnung nicht!"
5 Zumsteeg adds: "Scheid', o scheide vom Glauben nicht!"
6 Zumsteeg adds: "Scheid', o scheide vom Leide nicht!"
by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856)
1. Part, ah part, but only not from love
Language: English
Part, ah only part Not from love, Even if love immediately [blossoms into]1 suffering, It [is still]2 the light of life!3 Part, ah only part Not from hope! It is a star in suffering, A God-forget-me-not!4 Part, ah only part Not from faith! [Faith] tells you: love, suffer And hope in my light!5 Part, ah only part Not from suffering! Whoever does not know love in suffering, Does not know love in light!6
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856), "Beharre!", appears in Herzenstöne auf Pilgerwegen
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Zumsteeg: "becomes"
2 Zumsteeg: "is"
3 Zumsteeg adds: "Part, oh part not from love!"
4 Zumsteeg adds: "Part, oh part not from hope!"
5 Zumsteeg adds: "Part, oh part not from faith!"
6 Zumsteeg adds: "Part, oh part not from suffering!"
This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 16
Word count: 73
Translation © by Sharon Krebs