LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Dutch (Nederlands) translations of Zwei Gesänge, opus 13

by Leopold Lenz (1803 - 1862)

1. Meine Ruh ist hin  [sung text not yet checked]
by Leopold Lenz (1803 - 1862), "Meine Ruh ist hin", op. 13 (Zwei Gesänge) no. 1 [ soprano and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer;
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.

Wo ich ihn nicht hab'
Ist mir das Grab,
Die ganze Welt
Ist mir vergällt.

Mein armer Kopf
Ist mir verrückt,
Mein armer Sinn
Ist mir zerstückt.

Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist [schwer;
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.]1

Nach ihm nur [schau']2 ich
Zum Fenster hinaus,
Nach ihm nur geh' ich
Aus dem Haus.

Sein hoher Gang,
[Sein']3 edle Gestalt,
Seines Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt,

Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
Und ach sein Kuß!

Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.

Mein Busen drängt
Sich nach ihm hin.
[Ach]4 dürft ich fassen
Und halten ihn!

Und [küssen ihn
So wie]5 ich wollt',
An seinen Küssen
Vergehen sollt'!

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I), first published 1790

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Zwölfter Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1828, pages 177-178; with Faust. Eine Tragödie von Goethe, Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung, 1808, pages 223-225; and with Faust. Ein Fragment. in Goethe's Schriften. Siebenter Band. Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1790, pages 133-135. Above the poem it is indicated "Gretchens Stube. Gretchen am Spinnrade allein."

Note: Goethe did not split the final eight lines into two stanzas prior to 1828.

1 Lenz: "schwer."
2 Lenz: "seh'"
3 Lenz: "Seine"
4 Zelter: "Als"
5 Lenz: "küssen/ Wie"

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
1. Greetje aan het spinnewiel
Language: Dutch (Nederlands) 
Mijn rust is heen,
Mijn hart is zwaar,
Ach, vond ik haar ergens
Of ooit nog maar.

Als hij mij niet ziet,
Besta ik niet,
Niets heeft nog zin,
Als 'k hem niet bemin.

Mijn arme hoofd
Is heel verward,
Mijn arme ziel
Totaal verstard.

Mijn rust is heen,
Mijn hart is zwaar,
Ach, vond ik haar ergens
Of ooit nog maar.

Naar hem alleen tuur ik
Vanuit mijn raam,
Naar hem alleen ga ik
Hier nog vandaan.

Zijn waardige gang,
Zijn nobel figuur,
En dan nog zijn glimlach,
In zijn ogen dat vuur,

En van zijn woorden
Smelt ik dus,
Zijn handdruk, ja,
En ach, zijn kus!

Mijn rust is heen,
Mijn hart is zwaar,
Ach, vond ik haar ergens
Of ooit nog maar.

Mijn hele wezen
Trekt naar die man.
Ach, mocht ik omhelzen,
Hem vasthouden dan,

En kussen hem,
Zoals ik wou,
Dat 'k aan zijn kussen
Bezwijken zou!

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2005 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I), first published 1790
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-07-05
Line count: 40
Word count: 152

Translation © by Lau Kanen
2. Ach neige du Schmerzensreiche  [sung text not yet checked]
by Leopold Lenz (1803 - 1862), "Ach neige du Schmerzensreiche", op. 13 (Zwei Gesänge) no. 2 [ soprano and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein [Antlitz gnädig]1 meiner Noth!

Das Schwert im Herzen,
Mit tausend Schmerzen
Blickst auf zu deines Sohnes Tod.

[Zum Vater blickst du,]2
Und Seufzer schickst du
Hinauf um sein' und deine Noth.

Wer fühlet,
Wie wühlet
Der Schmerz mir im Gebein?
Was mein armes Herz [hier banget]3,
Was es zittert, was [verlanget]4,
Weißt nur du, nur du allein!

Wohin ich immer gehe,
Wie [weh, wie weh]4, wie wehe
Wird mir im Busen hier!
Ich bin ach kaum alleine,
Ich wein', [ich wein',]2 ich weine,
Das Herz zerbricht in mir.

Die Scherben vor meinem Fenster
Bethaut' ich mit Thränen, ach!
Als ich am frühen Morgen
Dir diese Blumen brach.

Schien hell in meine Kammer
Die Sonne früh herauf,
Saß ich in allem Jammer
In [meinem Bett' schon]6 auf.

Hilf! rette mich von Schmach und Tod!
Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein Antlitz gnädig meiner Noth!

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1772-75, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I), first published 1790

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Zwölfter Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1828, pages 189-190; and with Faust. Ein Fragment. in Goethe's Schriften. Siebenter Band. Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1790, pages 161-163.

1 Loewe: "gnädig Antlitz"
2 omitted by Lenz.
3 Lenz: "verlanget"
4 Lenz: "es banget"
5 Lenz: "wehe"
6 Lenz: "Bette wieder"

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
2. Greetje's smeekgebed
Language: Dutch (Nederlands) 
Wil nijgen,
O smartenrijke,
Uw oog genadig naar mijn nood!
 
Met 't zwaard in 't harte,
Met duizend smarten
Aanschouwt u van uw zoon de dood.
 
Tot de1 Vader bidt u,
En zuchten zendt u
Omhoog om zijn en eigen nood.
 
Wie voelt toch,
Hoe woelt toch
De pijn diep door mij heen?
Wat mijn arme hart beklemt hier,
Hoe het siddert, wat het wenst hier
Weet slechts u, slechts u alleen!
 
Waar ik maar ben of zijn kan,
De pijn, de pijn, de pijn van
't Verdriet snijdt fel in mij!
Ik ben haast niet alleen meer,
Of 'k ween en ween en ween weer,
Mijn hart, het breekt in mij.
 
De planten voor mijn venster
Begoot ik met tranen, ach!
Toen ik in alle vroegte,
U deze bloemen bracht.
 
Scheen helder in mijn kamer
De zon al vroeg volop,
Zat ik met groot gejammer
In bed doodsbang al op.
 
Help! Red mij toch van smaad en dood!
Wil nijgen,
O smartenrijke,
Uw oog genadig naar mijn nood!

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1772-75, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I), first published 1790
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)
1 Tot de: bij Schubert te zingen op twee zestienden


This text was added to the website: 2009-01-15
Line count: 33
Word count: 169

Translation © by Lau Kanen
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris