French (Français) translations of Drei Lieder, opus posth. 10
by Wilhelm Petersen (1890 - 1957)
1. Denk es, o Seele  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Denk es, o Seele", op. posth. 10 no. 3 [ voice and piano ]
Language: German (Deutsch)
Ein Tännlein grünet, wo, Wer weiß, im Walde, Ein Rosenstrauch, wer sagt, In welchem Garten? Sie sind erlesen schon, Denk' es, o Seele! Auf deinem Grab zu wurzeln Und zu wachsen. Zwei schwarze Rößlein weiden Auf der Wiese, Sie kehren heim zur Stadt In [muntern]1 Sprüngen. Sie werden schrittweis gehn Mit deiner Leiche; [Vielleicht, vielleicht noch eh']2 An ihren Hufen Das Eisen los wird, Das ich blitzen sehe!
Text Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Denk es, o Seele!"
See other settings of this text.
View text without footnotesConfirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, page 103.
1 Pfitzner: "muntren"2 Distler: "Vielleicht noch, vielleicht eh'"; Rheinberger: "Vielleicht noch eh'"
by Eduard Mörike (1804 - 1875)
1. Un petit sapin s'épanouit
Language: French (Français)
Un petit sapin s'épanouit, Qui sait où, en forêt, Un buisson de roses, qui dira En quel jardin ? Ils ont déjà appris, Penses-y, ô mon âme, À s'enraciner sur ta tombe Et à y pousser. Deux petits chevaux noirs paissent Dans la prairie, Ils retournent à la ville, Caracolant gaiement. Ils iront de la même allure Avec ta dépouille ; Peut-être, peut-être même avant Que de leurs sabots Le fer ne parte Et que j'en voie l'éclair.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Denk es, o Seele!"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-09-15
Line count: 18
Word count: 76
Translation © by Pierre Mathé