Spanish (Español) translations of Drei Lieder, opus posth. 10
by Wilhelm Petersen (1890 - 1957)
1. Denk es, o Seele  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Denk es, o Seele", op. posth. 10 no. 3 [ voice and piano ]
Language: German (Deutsch)
Ein Tännlein grünet, wo, Wer weiß, im Walde, Ein Rosenstrauch, wer sagt, In welchem Garten? Sie sind erlesen schon, Denk' es, o Seele! Auf deinem Grab zu wurzeln Und zu wachsen. Zwei schwarze Rößlein weiden Auf der Wiese, Sie kehren heim zur Stadt In [muntern]1 Sprüngen. Sie werden schrittweis gehn Mit deiner Leiche; [Vielleicht, vielleicht noch eh']2 An ihren Hufen Das Eisen los wird, Das ich blitzen sehe!
Text Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Denk es, o Seele!"
See other settings of this text.
View text without footnotesConfirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, page 103.
1 Pfitzner: "muntren"2 Distler: "Vielleicht noch, vielleicht eh'"; Rheinberger: "Vielleicht noch eh'"
by Eduard Mörike (1804 - 1875)
1. Piensa en ello, alma mía
Language: Spanish (Español)
Un pinito verdea, ¿sabe quién en qué bosque? ya verdea un rosal ¿quién dice en qué jardín? Escogidos ya fueron, piensa en ello alma mía, para estar en tu tumba y echar allí raíz. Dos caballitos negros pastan en la pradera, con su brioso trote a la ciudad regresan. Cuando tu caja lleven, sentando el paso irán; Antes de que sus cascos pierdan, acaso, las herraduras esas que veo relumbrar.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2010 by Martin Zubiria, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Martin Zubiria.  Contact: mzubiria (AT) logos (DOT) uncu (DOT) edu (DOT) ar
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Denk es, o Seele!"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-06-17
Line count: 18
Word count: 70
Translation © by Martin Zubiria