Chinese (中文) translations of Fünf deutsche Lieder, opus 2
by Hermann Hans Wetzler (1870 - 1943)
Leise [zieht]1 durch mein Gemüth Liebliches Geläute. Klinge, kleines Frühlingslied, Kling' hinaus in's Weite. [Kling']2 hinaus bis an das Haus, Wo die [Blumen]3 sprießen. Wenn du eine Rose schaust, Sag' ich lass' sie grüßen.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 6
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Neue Gedichte von Heinrich Heine, Zehnte Auflage, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1871, page 10.
Note: modern German would change the spelling "Gemüth" to "Gemüt"
1 Quiteria: "klingt"; further changes may exist not shown above.2 Grieg: "Zieh"
3 Gade, Grieg, Urspruch, Zenger: "Veilchen"
轻轻掠过我的脑 可爱的小铃铛, 响起春天的小调, 响声传向远方。 响到了一家门楣, 那里鲜花缤纷, 当你看到了玫瑰, 送上我的问讯。
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 6
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Das Dichter Gruß" = "诗人的问讯"
"Frühling: Duett" = "春天:二重奏"
"Frühlingsbotschaft" = "春天的讯息"
"Frühlingsgruß" = "春天的问讯"
"Frühlingslied" = "春天的小调"
"Frühlingslied I" = "春天的小调 I "
"Gruß" = "问讯"
"Gruß" = "问讯"
"Herbstbangen" = "秋天的恐惧"
"Im Frühling" = " 春天里"
"Kleines Frühlingslied" = "春天的小调"
"Leise klingt durch mein Gemüth" = "轻轻掠过我的脑"
"Leise zieht" = "轻轻掠过"
"Leise zieht durch mein Gemüt " = "轻轻掠过我的脑"
"Leise zieht durch mein Gemüt: aus Neuer Frühling" = "轻轻掠过我的脑:来自新春"
"Leise zieht durch mein Gemüth" = "轻轻掠过我的脑"
"Liebliches Geläute" = "可爱的铃声"
"Liedchen" = "小曲"
"Neuer Frühling" = "新的春天 "
"Sag, ich laß sie grüßen" = "送上我的问讯"
"Sag, ich ließ sie grüßen" = "送上我的问讯"
"Volkslied" = "民歌"
"Wenn du eine Rose schaust" = "当你看到了玫瑰"
This text was added to the website: 2024-02-19
Line count: 8
Word count: 8