Dutch (Nederlands) translations of Sechs Gesänge, opus 15
by Alexander Winterberger (1834 - 1914)
Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff wohl über das wilde Meer; du weißt, wie sehr ich traurig bin, und kränkst mich [noch]1 so schwer. Dein Herz ist treulos wie der Wind und flattert hin und her; mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff wohl über das wilde Meer.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 11
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Griffes: "doch"
Met zwarte zeilen schommelt mijn schip Wijd over de wilde zee; Je weet hoezeer ik treurig ben, En jij vergroot mijn wee. Jouw hart is trouw’loos als de wind En zwenkt van ja naar nee; Met zwarte zeilen schommelt mijn schip Wijd over de wilde zee.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 11
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Gedicht Nr. 12 (Neue Gedicht)" = "Gedicht nr. 12 (Nieuw gedicht)"
"Meeresstimmung" = "Zeestemming"
"Mit schwarzen Segeln" = "Met zwarte zeilen"
"Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff" = "Met zwarte zeilen schommelt mijn schip"
"Schwarze Segel" = "Zwarte zeilen"
This text was added to the website: 2019-04-11
Line count: 8
Word count: 46