English translations of Sechs Lieder, opus 22
by Julius Hermann Krigar (1819 - 1880)
1. Der Brief, den du geschrieben  [sung text not yet checked]
by Julius Hermann Krigar (1819 - 1880), "Der Brief, den du geschrieben", op. 22 (Sechs Lieder) no. 5
Language: German (Deutsch)
Der Brief, den du geschrieben, Er macht mich gar nicht bang; Du willst mich nicht mehr lieben, Aber dein Brief ist lang. Zwölf Seiten, eng und zierlich! Ein kleines Manuskript! Man schreibt nicht so ausführlich, Wenn man den Abschied gibt.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 34
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. The letter that you wrote
Language: English
The letter that you wrote, It didn’t upset me at all; You don’t wish to love me any longer, Yet your letter is quite long. Twelve pages of small dainty writing! A miniature manuscript! One doesn’t write so extensively, If you are saying goodbye.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 34
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Der Brief" = "The Letter"
"Der Brief, den du geschrieben" = "The letter that you wrote"
"Im Briefe" = "In a letter"
This text was added to the website: 2024-05-06
Line count: 8
Word count: 44
Translation © by Michael P Rosewall