Dutch (Nederlands) translation of When Daisies pied
by John Milford Rutter, CBE (b. 1945), "When Daisies pied", 1997 [ chorus and piano ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
When daisies pied and violets blue And lady-smocks all silver white, And cuckoo-buds of yellow hue, Do paint the meadows with delight, The cuckoo, then on ev'ry tree Mocks married men, for thus sings he, Cuckoo, Cuckoo, cuckoo: o word of fear, Unpleasing to a married ear. When shepherds pipe on oaten straws, And merry larks are ploughmen's clocks, When turtles tread, and rooks, and daws, And maidens bleach their summer smocks, The cuckoo, then on ev'ry tree Mocks married men, for thus sings he, Cuckoo, Cuckoo, cuckoo: o word of fear, Unpleasing to a married ear.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Love's Labour's Lost, Act V, Scene 2
See other settings of this text.
View text with all available footnotesResearcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
When as the rye reach to the chin, And chop-cherry, chop-cherry ripe within, Strawberries swimming in the cream, And schoolboys playing in the stream; Then, O, then O then O, my true love said, Until that should come again She could not live a maid!
Text Authorship:
- by George Peele (1556? - 1596), "The Impatient Maid", appears in The Old Wives' Tale, first published 1595
See other settings of this text.
View text with all available footnotesConfirmed with The Book of Elizabethan Verse, ed. by William Stanley Braithwaite, 1907.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): George Peele (1556? - 1596), William Shakespeare (1564 - 1616)