Finnish (Suomi) translation of The bishop's spring dream
by Mikko Heiniö (b. 1948), "The bishop's spring dream", 2005 [ chorus ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
Under the vaults of weary snow-white the choir goes on and goes on...
Text Authorship:
- by Juha Siltanen (b. 1959)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Tempus adest floridum, surgunt namque flores, vernales in omnibus, imitantur mores, hoc quod frigus laeserat, reparant calores; cernimus hoc fieri, per multos labores.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Researcher for this page: Erkki PullinenTemples are just florid, I [ ... ]
Text Authorship:
- by Juha Siltanen (b. 1959), copyright ©
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Erkki PullinenTempus adest floridum, surgunt namque flores, vernales in omnibus, imitantur mores, hoc quod frigus laeserat, reparant calores; cernimus hoc fieri, per multos labores.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Researcher for this page: Erkki PullinenVäsähtäneen lumivalkeiden holvien alla kuoro jatkaa ja jatkaa...
Text Authorship:
- Translation from English to Finnish (Suomi) copyright © 2018 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Juha Siltanen (b. 1959)
Go to the general single-text view
Aika on läsnä kukkea, nousevat kukat, keväistä kaikessa, jäljittelevät luontoa, sen minkä kylmä on rikkonut, korjaa aina lämpö; näemme tämän tapahtuvan, kautta paljon vaivan.
Text Authorship:
- Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2018 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
Go to the general single-text view
Temppelit sen kun kukoistavat, minun [ ... ]
Text Authorship:
- Translation from English to Finnish (Suomi) copyright © 2018 by Erkki Pullinen
Based on:
- a text in English by Juha Siltanen (b. 1959), copyright ©
Go to the general single-text view
Aika on läsnä kukkea, nousevat kukat, keväistä kaikessa, jäljittelevät luontoa, sen minkä kylmä on rikkonut, korjaa aina lämpö; näemme tämän tapahtuvan, kautta paljon vaivan.
Text Authorship:
- Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2018 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
Go to the general single-text view