Texts by E. Krásnohorská set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Bylo to ach! v létě krásném (from Z máje žití) - A. Dvořák (Lípy)
- Gegensatz (Unter Blütendolden) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG
- Gute Nacht (Schlafet Wälder, schlafet Matten) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) - E. Krause ENG
- Koho jen bych se zeptala (from Z máje žití) - A. Dvořák (Přemítání)
- Lípy (Bylo to ach! v létě krásném) (from Z máje žití) - A. Dvořák
- Mezi květy dlela (from Z máje žití) GER - A. Dvořák (Proto)
- Ó zda v mysli mám jen tebe? (from Z máje žití) - A. Dvořák (Vzpomínání)
- Překážky (Řekla bych vám něco, růže) (from Z máje žití) - A. Dvořák
- Přemítání (Koho jen bych se zeptala) (from Z máje žití) - A. Dvořák
- Proto (Mezi květy dlela) (from Z máje žití) - A. Dvořák GER
- Řekla bych vám něco, růže (from Z máje žití) - A. Dvořák (Překážky)
- Schlafet Wälder, schlafet Matten (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG - E. Krause (Gute Nacht!)
- Unter Blütendolden (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG (Gegensatz) -
- Vzpomínání (Ó zda v mysli mám jen tebe?) (from Z máje žití) - A. Dvořák
Last update: 2023-05-11 13:45:10