LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Emily Dickinson (1830 - 1886)

Within my Garden, rides a Bird
Language: English 
Our translations:  FRE GER
Within my Garden, rides a Bird
[Opon]1 a single Wheel --
Whose spokes a dizzy Music make
As 'twere a travelling Mill --

He never stops, but slackens --
Above the Ripest Rose -
Partakes without alighting --
And praises as he goes,

Till every spice is tasted --
And then his Fairy Gig
Reels in remoter atmospheres --
And I rejoin my Dog,

And He and I, perplex us
If positive, 'twere we --
Or bore the Garden in the Brain
This Curiosity -

But He, the best Logician,
Refers my clumsy eye --
To just vibrating Blossoms!
An Exquisite Reply!

Available sung texts:   ← What is this?

•   J. Philips 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with The Poems of Emily Dickinson, ed. R.W. Franklin, Volume 2, Cambridge, MA and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press, 1998, Poem 370. Note: in one of the earlier published versions of this poem, stanza 5, line 2, word 3 was "duller" instead of "clumsy".

1 [sic] ; Philips: "Upon"

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Julian Philips (b. 1969), "The hummingbird", 1997/2002, published 2007 [ high voice and piano ], from An Amherst Bestiary, no. 8, Peters Edition [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , appears in Kinder-Lieder, in 2. Lieder und Bilder aus der Natur, copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , "Der Kolibri", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-08-28
Line count: 20
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris