by Luís de Camões (c1524 - 1580)
Translation by Percy Clinton Sydney Smythe, Viscount Strangford (1780 - 1855)
Flowers are fresh, and bushes green
Language: English  after the Portuguese (Português)
Flowers are fresh, and bushes green, Cheerily the linnets sing; Winds are soft, and skies serene; Time, however, soon shall throw Winter’s snow O’er the [buxom]1 breast of Spring! Hope, that buds in lover’s heart, Lives not through the scorn of years; Time makes love itself depart; Time and scorn congeal the mind,— Looks unkind Freeze affection’s warmest tears. Time shall make the bushes green; Time dissolve the winter snow; Winds be soft, and skies serene; Linnets sing their wonted strain: But again Blighted love shall never blow!
M. Southcote sets stanzas 1, 3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with the anthology The World’s Best Poetry, edited by Bliss Carman et al., Philadelphia: John D. Morris & Co., 1904.
1 Southcote: "blithesome"Text Authorship:
- by Percy Clinton Sydney Smythe, Viscount Strangford (1780 - 1855), "Blighted Love" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Portuguese (Português) by Luís de Camões (c1524 - 1580) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mary Southcote , "Flowers are fresh and bushes green", published 1815?, stanzas 1,3 [ voice and piano ], from Six Songs & Duetts, no. 3 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-01-02
Line count: 18
Word count: 88