Largo!... Da le sonore vôlte de l'officine, Dai rilucenti aratri, de l'orride fucine Da gl'infernali ardor, Dagli antri dove un popolo tesse, martella e crea, Da le miniere sorgo--e, libera plebea, Sciolgo un inno al lavor. Largo!... Dai boschi pieni di nidi e di bisbigli, Dai cespugli di mirto, dai freschi nascondigli. Dal fecondato suol, Da l'acque azzurre dove il mite alcion sorvola Cinta di fiori sorgo--e, balda campagnola, Sciolgo un peana al sol. Chi arresta la corrente nel suo corso sfrenato, Chi ferma a vol l'allodola sciolta pel ciel rosato, Chi il già partito stral? Il torrente che scroscia, la freccia scintillante, L'augel canoro io sono; or rondine vagante, Or gufo sepolcral! Arte, per te combatto:--avvenire, t'attendo. E il rigoglio d'affetti che, qual vampa fervendo, M'arde la mente e il cor, Ne la gemmata veste de la strofe volante, Io getto al mondo e al cielo, qual fascio rutilante Di fulmini e di fior!...
Confirmed with Ada Negri, Fatalità, Milano, Fratelli Treves, 1911.
Text Authorship:
- by Ada Negri (1870 - 1945), "Largo!", appears in Fatalità [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hedwig Jahn (b. 1845) , "Gebt Raum!", appears in Schicksal. [Fatalitá.] Gedichte von Ada Negri ; composed by Max J. L. Gus.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-09-21
Line count: 24
Word count: 155
Gebt Raum! Aus Arbeitsstätten voller Lärm und Braus vom Pflug der Felder her und von der Schmieden Graus [und Höllengluten dring' ich]1, aus Höhlen, wo ein Volk spinnt, hämmert, webt und schafft, aus Schacht und Gruben steig' ich, und voll freier Kraft [den Ruhm der Arbeit sing' ich]2. Gebt Raum! Aus Wäldern voll von Nestern und Gesang, Aus Myrthenbüschen und aus [dunklem]3 Laubengang, aus üpp'ger Felder Wonne, aus blauen Wassern, d'rauf die zarte Möve kreist, erheb' ich mich bekränzt und sing' als Volkskind dreist ein Jubellied der Sonne. Wer hemmt den raschen Strom [im zügellosen]4 Lauf, wer hält [des Vogels]5 Flug zum ros'gen Himmel auf, den Pfeil im Reich der Lüfte? Ich bin der Strom, der schäumt, der Pfeil, der [funkelnd]6 schwirrt, ich bin die [Schwalbe]7 bald, die durch die Ferne irrt, die Eule bald der Grüfte. Kunst, für dich kämpfe ich, Zukunft, ich harre dein, und die Gefühle, die [im stolzen]8 Flammenschein mir Herz und Geist durchglühten, werf' ich im Strahlenkleid der Dichtung, voller Glanz, der Erde und dem Himmel zu als Kranz von Blitzen und von Blüten!
Confirmed with Schicksal. [Fatalitá.] Gedichte von Ada Negri. Ins Deutsche übertragen von Hedwig Jahn, 2. Aufl., Berlin, 1895.
1 Gus: "aus Höllenglut ich dringe"2 Gus: "der Arbeit Ruhm ich singe"
3 Gus: "duft'gem"
4 Gus: "in seinem"
5 Gus: "der Lerche"
6 Gus: "da singend"
7 Gus: "Lerche"
8 Gus: "in heißem"
Text Authorship:
- by Hedwig Jahn (b. 1845), "Gebt Raum!", appears in Schicksal. [Fatalitá.] Gedichte von Ada Negri [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max J. L. Gus , "Gebt Raum!", from Sechs Gedichte aus Ada Negris Fatalitá, no. 6 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-09-21
Line count: 24
Word count: 189