Texts by A. Negri set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- A fasci s'effonde - O. Respighi
- Allein mit dir (Hier ... ganz allein mit dir. -- O laß mich, laß mich)
- Amore, Amor! (O amore, amore, amor...Tutto ti sento) - P. Tirindelli
- Anniversario (Non chiamarmi, non dirmi nulla) - P. Tirindelli
- Attimo (Non dicesti d'amarmi) - R. Zandonai
- Bacio morto (Fra l'erba, in una trista primavera) - L. Cornago, L. Perigozzo UKR RUS
- Buon dì, Miseria (Chi batte alla mia porta?) - P. Tirindelli
- Calmo pallore di luna - P. Tirindelli
- Canto d'Aprile (O amore, amore, amor...Tutto ti sento) - G. Sgambati
- Canto notturno (Palpita una canzone in lontananza) - V. Billi
- Chi batte alla mia porta? - P. Tirindelli
- Contessa, poichèin vostra cortesia - P. Tirindelli
- Ella amava le gotiche navate ENG - P. Tirindelli
- Ella pareva un sogno di poeta ENG - O. Respighi, P. Tirindelli, G. Velasquez (Storia breve)
- Fine (La rosa bianca, sola in una coppa) - A. Rochat
- Fra l'erba, in una trista primavera UKR RUS - L. Cornago, L. Perigozzo (Bacio morto)
- Hier, ganz allein, laß klagen mich - J. Rünger (Text: Anonymous after Ada Negri)
- Hier ... ganz allein mit dir. -- O laß mich, laß mich (Allein mit dir) -
- Hier, ganz allein (Hier, ganz allein, laß klagen mich) - J. Rünger (Text: Anonymous after Ada Negri)
- Ho sonno. Fammi il Segno della Croce ENG - G. Mauroner, P. Tirindelli (Il Segno della Croce)
- I due amanti (Vanno per vie deserte tagliate a metà dalla luna) - P. Tirindelli
- Il Segno della Croce (Ho sonno. Fammi il Segno della Croce) - G. Mauroner, P. Tirindelli ENG
- Incantesimo (Vanno per vie deserte tagliate a metà dalla luna) - P. Tirindelli
- Incantésimo () - F. Boero [x]
- Io canto la canzon di Primavera - M. Ponzone
- Io t'invoco, O Signore - A. Bustini
- La bambola (Contessa, poichèin vostra cortesia) - P. Tirindelli
- Lacrime silenziose (Mute, senza singhiozzi, allor che nessuno le vede) - P. Tirindelli
- Lagrime (Tornai: la bocca tiepida) - O. Respighi
- La rosa bianca, sola in una coppa - A. Rochat (Fine)
- La sofferenza (Non credevi soffrire così, donna, ancora così) - A. Rochat
- Le fronde che vedesti rinverdire - M. Bruschettini, D. De Felice
- L’orgoglio (Soffri in silenzio. Non chiamar nessuno) - A. Viëtor
- Luce (A fasci s'effonde) - O. Respighi
- Mertvyj poceluj = Мертвый поцелуй (Vesnoju grustnoj skvoz' snezhnoje okonce = Весною грустной сквозь снежное оконце) - F. Blumenfeld UKR (Text: Anonymous after Ada Negri) [x]
- Mistica (Ella amava le gotiche navate) - P. Tirindelli ENG
- Mute, senza singhiozzi, allor che nessuno le vede - P. Tirindelli (Lacrime silenziose)
- Nebbie (Soffro, lontan lontano) - O. Respighi ENG FRE SPA
- Nei giardini del silenzio (Nei giardini del silenzio) - P. Tirindelli
- Nei giardini del silenzio - P. Tirindelli
- Neve (Tutte le rose bianche dei giardini) (from Il dono) - A. Rochat
- Nevicata (Sui campi e sulle strade) - O. Respighi ENG
- Non chiamarmi, non dirmi nulla - P. Tirindelli (Anniversario)
- Non credevi soffrire così, donna, ancora così - A. Rochat, P. Tirindelli
- Non dicesti d'amarmi - R. Zandonai
- Non posso (Perché, quando con dolce e maliardo) - P. Tirindelli
- Non sono che una bambola (Contessa, poichèin vostra cortesia) - P. Tirindelli
- Notte (Sul giardino fantastico) - O. Respighi ENG
- Notturno (Su' cespugli, vezzose) - O. Respighi
- O amore, amore, amor...Tutto ti sento - G. Sgambati, P. Tirindelli
- Oh, portami lassù, su gli ardui monti - M. Cotogni, P. Tirindelli
- Palpita una canzone in lontananza - V. Billi
- Pasqua di risurrezione (Io canto la canzon di Primavera) - M. Ponzone
- Pensiero (Quando tacito e lento il dì s'invola) - L. Frisciotti
- Perché, quando con dolce e maliardo - P. Tirindelli
- Per Musica (Le fronde che vedesti rinverdire) - M. Bruschettini, D. De Felice
- Pieta'! (Io t'invoco, O Signore) - A. Bustini
- Portami via! (Oh, portami lassù, su gli ardui monti) - M. Cotogni, P. Tirindelli
- Quando, senza pietà, pungente e rude - P. Tirindelli
- Quando tacito e lento il dì s'invola - L. Frisciotti
- Quies (Calmo pallore di luna) - P. Tirindelli
- Qui... te solo, te solo. - Oh, lascia, lascia GER GER - G. Sgambati, F. Tosti
- Smutnoї provesni, sered travicі = Смутної провесни, серед травиці RUS - M. Lysenko
- Smutnoї provesni = Смутної провесни (Smutnoї provesni, sered travicі = Смутної провесни, серед травиці) - M. Lysenko RUS
- Sofferenza (Non credevi soffrire così, donna, ancora così) - P. Tirindelli
- Soffri in silenzio. Non chiamar nessuno - A. Viëtor
- Soffro, lontan lontano ENG FRE SPA - O. Respighi (Nebbie)
- Son gelosa di te!... (Ti vidi un giorno -- e di sospetto un palpito) (from Fatalità) - E. Melartin
- Spes (Quando, senza pietà, pungente e rude) - P. Tirindelli
- Storia breve (Ella pareva un sogno di poeta) - O. Respighi, P. Tirindelli, G. Velasquez ENG
- Strana (Treman le foglie con brivido lento) - P. Tirindelli, F. Tosti
- Su' cespugli, vezzose - O. Respighi
- Sui campi e sulle strade ENG - O. Respighi
- Sul giardino fantastico ENG - O. Respighi (Notte)
- Te solo (Qui... te solo, te solo. - Oh, lascia, lascia) - G. Sgambati, F. Tosti GER GER
- Ti vidi un giorno -- e di sospetto un palpito (from Fatalità) - E. Melartin (Son gelosa di te!...)
- Tornai: la bocca tiepida - O. Respighi
- Treman le foglie con brivido lento - P. Tirindelli, F. Tosti
- Tutte le rose bianche dei giardini (from Il dono) - A. Rochat (Neve)
- Vanno per vie deserte tagliate a metà dalla luna - P. Tirindelli (I due amanti)
- Vesnoju grustnoj skvoz' snezhnoje okonce = Весною грустной сквозь снежное оконце UKR - F. Blumenfeld (Text: Anonymous after Ada Negri) [x]
Last update: 2025-03-25 17:17:39