by Ludwig Bechstein (1801 - 1860)
Zwei Nachtigallen sangen
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Zwei Nachtigallen sangen In einem Gartenraum. Auf hoher Tanne die eine, Die [Zweite]1 auf blühendem Baum. Das Lied der Einen war feurig, War glühender Liebeskuß, Das Lied der Andern war traurig, Wie schmelzender [Wehmuth Erguß]2. Vom Blüthenbaum stieg Jubel Melodisch im lauten Klang, Von der Tanne wallte hernieder Der [Klagen]3 seufzender Sang. Und lauter wurde das Jauchzen, Und lauter wurde der Schmerz, Da brach die Wonne der Einen, Die Wehmuth der Andern das Herz. Da sanken die Nachtigallen Hinab in den Gartenraum, Und trauernde Zweige neigte Über beide der blühende Baum. Und deckte mit fallenden Blüthen Die Herzen, so früh verglüht, Und es rauschten die Tannenzweige Den Sängern ein Schlummerlied.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Bechsteins Gedichte, Frankfurt am Main: [no publisher given], 1836, pages 167-168.
1 Hackel: "and're"2 Hackel: "Wehmuthsguss"
3 Hackel: "Klage"
Text Authorship:
- by Ludwig Bechstein (1801 - 1860), "Die Nachtigallen", appears in Gedichte, in Mythen, Romanzen, Balladen, Erzählungen, first published 1836 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Hackel (1799 - 1846), "Die beiden Nachtigallen", op. 31, published 183-? [vocal duet with piano], Wien, Trentsensky und Vierweg [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "The two nightingales"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-01
Line count: 24
Word count: 110