by
Robert Burns (1759 - 1796)
Green grow the rashes, O
Language: Scottish (Scots)
Chorus
Green grow the rashes, O ;
Green grow the rashes, O ;
The sweetest hours that e'er I spend,
Are spent amang the lasses, O.
There's nought but care on ev'ry han',
In ev'ry hour that passes, O:
What signifies the life o' man
If 'twere na for the lasses, O.
The war'ly race may riches chase,
And riches still may fly them, O;
And tho' at last they catch them fast,
Their hearts can ne'er enjoy them, O.
But gie me a canny hour at e'en,
My arms about my dearie, O,
An' war'ly cares, and war'ly men
May a' gae tapsalteerie, O !
For you sae douce, ye sneer at this ;
Ye're nought but senseless asses O;
The wisest man the warld saw,
He dearly lov'd the lasses, O.
Auld Nature swears, the lovely dears
Her noblest work she classes, O;
Her prentice han' she tried on man,
And then she made the lasses, O.
(Chorus)
Available sung texts: (what is this?)
• J. Haydn
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 76.
Glossary:
Canny = gentle
Tapsalteerie = topsy-turvy
Douse = sober, prudent
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 26
Word count: 167
Les roseaux poussent verts, oh !
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots)
Refrain
Les roseaux poussent verts, oh !
Les roseaux poussent verts, oh !
Les heures les plus douces que j'ai passées,
Furent passées avec les filles, oh!
Il n'y a que des soucis de tous côtés,
Dans chaque heure qui passe, oh !
Que signifierait la vie d'un homme
S'il n'y avait pas les filles, oh !
Les gens peuvent courir après les richesses,
Et les richesses peuvent les fuir, oh !
Et même si au bout ils les attrapent fermement,
Leurs cœurs ne peuvent jamais en jouir, oh !
Mais donnez-moi une heure fortunée le soir,
Mes bras autour de ma bien-aimée, oh !
Et les soucis du monde, et les gens du monde
Peuvent aller au diable, oh !
Car vous, si pondéré, vous ricanez de ça
Vous n'êtes que des ânes écervelés, oh !
L'homme le plus avisé ayant vu le monde
Aime tendrement les filles, oh !
Mère Nature jure qu'elle classe les charmantes chéries
Comme son œuvre la plus noble, oh !
Elle s'est d'abord fait la main sur l'homme,
Et ensuite elle a créé les filles,oh !
(Refrain)
View text with all available footnotes
1 omis par Haydn
Text Authorship:
- Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Green grow the rashes, O"
Go to the general view
This text was added to the website: 2014-08-05
Line count: 26
Word count: 175