Had I a cave
On some wild distant shore,
Where the winds howl
To the wave's dashing roar,
There would I weep my woes,
There seek my lost repose.
Till grief my eyes should close,
Ne'er to wake more!
Falsest of womankind,
Can'st thou declare
All thy fond, plighted vows
Fleeting as air?
To thy new lover hie.
Laugh o'er thy perjury,
Then in thy bosom try
What peace is there!
Available sung texts: (what is this?)
• J. Haydn
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 280.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] , Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-06-08
Line count: 16
Word count: 72
Si j'avais une caverne
Sur quelque côte lointaine
Où le hurlement du vent
Rugit après l'éclaboussure des vagues,
Là-bas je pleurerais mes malheurs,
Là-bas je chercherais mon repos perdu
Jusqu'à ce que le chagrin ferme mes yeux,
Pour ne plus jamais les rouvrir.
Toi la plus fausse des femmes,
Comment peux-tu prononcer
Tous ces serments,
Aussi légers que l'air ?
Hâte-toi vers ton nouvel amant,
Ris de ton parjure,
Puis dans ton cœur, éprouve
Ce qu'il reste de paix !