by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Ich schell mein Horn in's Jammerthal
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Mittelhochdeutsch
Our translations: DUT
Ich schell mein Horn in's Jammerthal, mein Freud ist mir verschwunden, ich hab gejagt, muss abelahn, das Wild lauft vor den Hunden. Ein edel Thier in diesem Feld hatt' ich mir auserkoren, das schied von mir, als ich wohl spür, mein Jagen ist verloren. Fahr' hin, Gewild, in Waldes Lust! Ich will dir nimmer schrecken mit Jagen dein schneeweisse Brust, ein Ander muss dich wecken mit Jägers Schrei und Hundebiss, dass du nit magst entrinnen; halt dich in Hut, mein Thierle gut! mit Leid scheid ich von hinnen. Kein Hochgewild ich fahen kann, das muss ich oft entgelten, noch halt ich stät' auf Jägers Bahn, wie wohl mir Glück kommt selten. Mag mir nit g'bührn ein Hochwild schön, so lass ich mich begnügen an Hasenfleisch, nit mehr ich heisch, das mag mich nit betrügen.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Anonymous/Unidentified Artist , "Herzog Ulrich", written 1510, appears in Das Ambraser Liederbuch vom Jahre 1582, no. 8
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-03-06
Line count: 24
Word count: 135