LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Georg Seegemund (1794 - 1877), as Gottwalt
Translation © by Sharon Krebs

Das stille Lied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Schweige nur,
Süßer Mund der heil'gen Liebe.
Stille weben die Getriebe
Der Natur
In der Erde Schooß, und stille
Hält der Himmel seine Fülle,
Still ist alles Lebens Spur,
Liebe lebt nur in der Hülle,
Schweige nur.

Athme nur,
Blumen athmen und so sprühen
Süße Düfte, Farben glühen
Durch die Flur,
Sterne athmen Licht und ziehen
Alles athmend an im Fliehen,
Nur ein Hauch wiegt die Natur,
Engel athmen Melodieen,
Athme nur.

Blühe nur!
Sieh in eine sel'ge Blüthe
Hüllt sich ein die ganze Güte
Der Natur,
Und ihr himmlisches Gemüthe
Füllt allein dies Weltgebiete:
Liebe, zeige mir die Spur.
Schweige, athme, sel'ge Blüthe,
Blühe nur.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

View text with all available footnotes

Confirmed with Frauentaschenbuch für das Jahr 1817 von de la Motte Fouqué. Nürnberg, bei Joh. Leonh. Schrag, pages 116-117.


Text Authorship:

  • by Johann Georg Seegemund (1794 - 1877), as Gottwalt, "Das stille Lied" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das stille Lied", D 916 (1827), published 1978 [ ttbb quartet ], Bärenreiter, VN 19317, Kassel [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La cançó silenciosa", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The silent song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le chant silencieux", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-10-10
Line count: 27
Word count: 106

The silent song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Only fall silent,
Sweet lips of holy love.
Silently the gears of nature
Weave
In the womb of the earth, and silently
Heaven holds its plenitude.
Silent is the trace of all life,
Love lives only in the shell,
Only fall silent.

Only breathe,
Flowers breathe and thus sweet scents 
Are sent forth, colours glow
Through the lea,
Stars breathe forth light and travel,
Breathing upon everything in their flight,
Nature is lulled by only a breeze,
Angels breathe melodies.
Only breathe.

Only bloom!
Lo, in a blessed blossom
The entire goodness of nature
Shrouds itself,
And its heavenly spirit
Alone fills this earthly realm:
Love, show me the track.
Fall silent, breathe, blessed blossom,
Only bloom.

View text with all available footnotes
Note: the change in the second footnote does not affect the translation.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Georg Seegemund (1794 - 1877), as Gottwalt, "Das stille Lied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-06-27
Line count: 27
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris