by Ariwara no Narihira (825 - 880)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Tagelied eines Mädchens
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Nimm dich in acht, o Hahn, der krähend von Der Liebe Bett uns aufscheucht! Wenn der Tag Erschienen ist, so schleudr' ich in den Rachen Des Fuchses dich, damit er dich vertilgt, Der du den Liebsten mir so schnell, so schnell Entführst durch dein abscheuliches Geschrei!
View text with all available footnotes
Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Johann Winkler
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ariwara no Narihira (825 - 880) [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-18
Line count: 6
Word count: 49