by Franz (Seraphicus) Grillparzer (1791 - 1872)
Des Kindes Scheiden
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Über des Bettes Haupt flog säuselnden Fluges ein Engel, Und des Unsterblichen Blick fiel auf das schlafende Kind. Wie sein eigenes Bild im Spiegel silberner Wellen Lächelt freundlich und hold an ihn die süße Gestalt. Leise sinkt er herab, sich freuend der lieblichen Täuschung, Und tritt luftigen Schritts neben das Schlafende hin. Ach! es schlummert so süß, und Unschuld und himmlischer Friede Säuseln im Athem des Munds, ruh’n auf der silbernen Stirn, Kräuseln zum Heiligenschein des Hauptes goldene Locken, Ruh’n, wie ein Lilienzweig, in der gefalteten Hand. Freundlich lächelt der Engel; doch bald umwölkt sich sein Antlitz, Trüb, mit brütendem Ernst, wendet er seufzend sich ab. Er überschaut im Geist den Sturm der kommenden Tage, Dem nur die Eiche nur steht, welcher die Blume zerknickt; Rauschen hört er des Unglücks seelenmordende Pfeile, Wider die Unschuld und Recht nur ein zerbrechlicher Schild; Thränend sieht er das Aug’, das weich die Wimper bedeckt, Und zerschlagen die Brust, die jetzt atmend sich hebt. Banges Mitleid erfaßt die Seele des himmlischen Boten, Fragend steht er empor, und – der Allmächtige nickt. Da umfängt er den Nacken, und küßt die zuckender Lippen; Spricht: „Sei Glucklich, o Kind!” – und – die Kleine war todt.
View text with all available footnotes
Research team for this page: Laura Stanfield Prichard [Guest Editor] , David A. Poirier
Confirmed with Deutsche Lyrik seit Goethe's Tode. Ausgewählt von Maximilian Bern, Neue Ausgabe, Zwölfte, verbesserte Auflage, Leipzig, Druck und Verlag von Philipp Reclam, 1893, pages 180-181. Note: in many older editions, the spelling of the capitalized word "über" becomes "Ueber", but this is often due to the printing process and not to rules of orthography, since the lower-case version is not "ueber", so we use "Über". Note: Weingartner uses contemporary orthography, so "Athem" is "Atem", "Thränend" is "Tränend", and "todt" is "tot".
See also Jean Reboul's very similar poem "L'Ange et l'enfant"
Text Authorship:
- by Franz (Seraphicus) Grillparzer (1791 - 1872), "Des Kindes Scheiden" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Laura Stanfield Prichard [Guest Editor] , David A. Poirier
This text was added to the website: 2023-02-21
Line count: 22
Word count: 203