sometimes misattributed to Josef Ludwig Stoll (1778 - 1815) and by Joseph Alois Gleich (1772 - 1841)
O Liebe, die mein Herz erfüllet
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
O Liebe, die mein Herz erfüllet, Wie wonnevoll ist deine Seligkeit, Doch ach, wie grausam peinigend durchwühlet Mich Hoffnungslosigkeit. Er liebt mich nicht, er liebt mich nicht, verloren Ist ohne ihn des Lebens süße Lust, Ich bin zu bittern Leiden nur geboren, Nur Schmerz drückt meine Brust. Doch nein, bey Gott, ich will nicht ferner klagen, Zu sehen ihn, gönnt mir das Schicksal noch, Darf ich ihm auch nicht meine Liebe sagen, Gnügt mir sein Anblick doch. Sein Bild ist Trost in meinem stillen Kummer, Hier hab' ich's mir zur Wonne aufgestellt, Dieß soll mich laben, bis daß ew'ger Schlummer Mein mattes Herz befällt.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Udo der Stählerne oder die Ruinen von Drudenstein, eine Niedersächsische Volkssage vom Verfaßer Wallrabs von Schreckenhorn. 1799. Wien, bey Christ. Peter Rehm, page 187.
Note: Joseph Alois Gleich was a prolific Viennese playwright who also published a number of horror stories (such as Wallrab von Schreckenhorn). The poem is the song of Lambertine, in the final chapter of Udo der Stählerne. It was previously misattributed to Josef Ludwig Stoll.
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Josef Ludwig Stoll (1778 - 1815)
- by Joseph Alois Gleich (1772 - 1841), no title, first published 1799 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 105