by
Pierre Corneille (1606 - 1684)
Marquise, si mon visage
Language: French (Français)
Marquise, si mon visage
A quelques traits un peu vieux,
Souvenez-vous qu'à mon âge
Vous ne vaudrez guère mieux.
Le temps aux plus belles choses
Se plaît à faire un affront,
Et saura faner vos roses
Comme il a ridé mon front.
Le même cours des planètes
Règle nos jours et nos nuits,
On m'a vu ce que vous êtes ;
Vous serez ce que je suis.
Cependant j'ai quelques charmes
Qui sont assez éclatants
Pour n'avoir pas trop d'alarmes
De ces ravages du temps.
Vous en avez qu'on adore,
Mais ceux que vous méprisez
Pourraient bien durer encore
Quand ceux-là seront usés.
Ils pourront sauver la gloire
Des yeux qui me semblent doux,
Et dans mille ans faire croire
Ce qu'il me plaira de vous.
Chez cette race nouvelle
On j'aurai quelque crédit,
Vous ne passerez pour belle
Qu'autant que je l'aurai dit.
Pensez-y, belle Marquise :
Quoiqu'un grison fasse effroi,
Il vaut bien qu'on le courtise,
Quand il est fait comme moi.
Available sung texts: (what is this?)
• G. Brassens
G. Brassens sets lines 1-12
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with St. John Lucas, The Oxford Book Of French Verse xiiith Century—xixth Century, Oxford University Press, American branch, 1907, p.145
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Low
[Guest Editor] , Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-05-29
Line count: 32
Word count: 163
Marquise, if you have noticed
Language: English  after the French (Français)
Marquise, if you have noticed
that my face is not brand-new,
only think: when you’re past fifty,
the same will be true of you.
Father Time delights in degrading
every flower that’s young and fair.
He will surely fade your roses,
just as he has grayed my hair.
The laws that govern the planets
wrinkle every human brow.
I was once as fresh as you are
and you will be as I am now.
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Singable translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-09-19
Line count: 32
Word count: 74