Submissions by Low, Peter ( 217 items: 12 texts and 205 translations )
[Guest Editor]
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: Translations of entire song cycles (alphabetic order):
- Alphabet : 7 quatrains de Raymond Radiguet: Alphabet : 7 quatrains of Raymond Radiguet
- Banalités: Banalities
- Chansons de Bilitis: Songs of Bilitis
- Chansons madécasses: Songs of Madagascar
- Cinq Poèmes de Baudelaire: Five Poems of Baudelaire
- La chanson d'Eve: The song of Eve
- Le poème des fleurs : The Poem of the Flowers
- Poèmes de Ronsard: Poems of Ronsard
- Six chansons françaises: Six French songs
- Trois Chansons de la Petite Sirène: Three songs from The Little Mermaid
- Trois mélodies: Three songs
- Trois Poèmes de Pétrone: Three Poems of Petronius
Texts and Translations
- Since here on earth each soul [translation]
- We are the naïve girls [translation]
- A clear spring sparkles in the silent forest; title: "The spring" [translation]
- She strolls in the flower-garden [translation]
- Oh Versailles, on this pale afternoon [translation]
- You spoke to me, that evening, with words of such beauty [translation]
- My heart, nervous about the future; title: "Viole" [translation]
- I sleep, but my heart is awake; title: "I sleep, but my heart is awake" [translation]
- Who do you love most, enigmatic man – say it - your father, your mother, your sister or your brother?; title: "The stranger" [translation]
- Oh divine Bridegroom, my Lord, do not refuse; title: "The infernal bridegroom" [translation]
- Who, true God, will comfort me; title: "Who will comfort me?" [translation]
- They've spoken ill of my lover; title: "They've spoken ill of my lover" [translation]
- I offer you, with great pleasure; title: "The three presents" [translation]
- It is the portrait of a girl; title: "Pastel" [translation]
- In the wind and in the waves; title: "The song of the mermaids" [translation]
- Dance with us on the beautiful ocean; title: "The mermaid's lullaby" [translation]
- This is the story; title: "The song of the pear" [translation]
- No, fidelity [translation]
- Often an air of truth [translation]
- My husband has vilified me; title: "My husband has vilified me" [translation]
- Dominoes, a household game; title: "Dominoes" [translation]
- “Butterfly, you are inhuman!; title: "Butterfly net" [translation]
- A fan that once was a bird; title: "Quatrain for Mallarmé" [translation]
- The swallow, as everyone knows; title: "Swallow" [translation]
- There’s a ball in the forest this evening; title: "Dancing-shoe" [translation]
- To learn is not an imposition; title: "An album" [translation]
- Like a vertical boat, a wild-looking boat; title: "A boat" [translation]
- I did not think there was fire inside snow; title: "The snowball" [translation]
- While I was receiving a sweet kiss from my lover’s lips; title: "Transmigration of the soul" [translation]
- Lesbia, the light of my soul, has sent me a pomegranate; title: "The pomegranate" [translation]
- When your closed eyes no longer see; title: "Closed eyes" [translation]
- The roses of love have bloomed on your cheeks [translation]
- Wife with the radiant forehead; title: "Song to a wife" [translation]
- A good masked Horseman who rides in silence; title: "A good masked Horseman" [translation]
- Flowers adored [translation]
- Right, squire, go saddle my faithful steed; title: "King Jean’s Tournament" [translation]
- The darkening nightfall; title: "An hour that they lived" [translation]
- At sunset [translation]
- Quivering woods, starry sky [translation]
- Those lines from an adorable poem; title: "The song of Ishak of Mosul" [translation]
- But no, it's better to stay here; title: "Travel" [translation]
- If you want a phial that is; title: "Song at Engaddi" [translation]
- Roses that I picked in the midnight garden; title: "Ode in Sapphic metre" [translation]
- If it's true that you do love me; title: "A Chloris" [translation]
- I will place my hands on my mouth, oh my dear [translation]
- We hip and hop; title: "Little goats' dance" [translation]
- If you are willing, oh my love; title: "If you are willing" [translation]
- Sending his soft call out into the air; title: "Prelude" [translation]
- You thousand golden-cupped flowers; title: "The hymn of the flowers" [translation]
- The branches in the clear blue sky; title: "The dance of the branches" [translation]
- May! May! May!; title: "May song" [translation]
- Oh come over to me; title: "Pastoral dialogue" [translation]
- Rising up from its bulge and stem; title: "Rising up from its bulge and stem" [translation]
- The Gypsy took my hand; title: "The Gypsy took my hand" [translation]
- One little step, two little steps; title: "One little step, two little steps" [translation]
- I am caught in the net; title: "I am caught in the net" [translation]
- Take your turns, animals; title: "Take your turns" [translation]
- My friends the swans; title: "My friends the swans" [translation]
- White are the days of summer; title: "White are the days of summer" [translation]
- I would take to the road, with my fists in my holey pockets; title: "My vagabondage" [translation]
- Do you see there along the street; title: "The improviser" [translation]
- Quand tes yeux clos ne verront plus; title: "Les yeux clos"
- Une nuit brune; title: "Heure vécue"
- Do you, my former love, remember?; title: "Love of former days" [translation]
- Concealed in this refuge to which God has led us; title: "Lullaby" [translation]
- Life is a flower with thorns and prickles; title: "Life is a flower with thorns" [translation]
- Turn a little towards me your pitying gaze; title: "Turn a little towards me" [translation]
- Since the honey of love, which is so filled with bitterness; title: "Since the honey of love" [translation]
- Was there ever such sweetness of heart; title: "Rondo: Was there ever such sweetness of heart" [translation]
- Sur le lac bordé d'azalée; title: "Rondel chinois"
- Fut-il jamais douceur de cœur pareille
- On the lake bordered by azaleas; title: "Rondel on a Chinese scene" [translation]
- Yes, you sense how much I languish [translation]
- Oh while I sleep, come and stand by my bed; title: "Oh while I sleep" [translation]
- Zigger-zigger-zig tapping on a coffin; title: "Dance of Death" [translation]
- Oh squirrel, climb high up the larch; title: "Waiting" [translation]
- For a long time I dwelt under porticoed halls; title: "In a former life" [translation]
- Place in the vase the final autumn roses [translation]
- You paths of swaying grass; title: "The absent one" [translation]
- Fleurs qu'adore
- Let us escape from this day's worries!; title: "Theona" [translation]
- On the sea which was veiled; title: "The flower floating on the water" [translation]
- Cachés dans cet asile où Dieu nous a conduits; title: "Berceuse de Jocelyn"
- Sweet Springtime has drunk from the hollow of his hand; title: "Tomorrow you will love" [translation]
- Les feuilles tombent, c'est l'automne; title: "La dernière valse"
- The leaves are falling, it's autumn; title: "The last waltz" [translation]
- Keep going now, Mary, keep going my dear; title: "Keep going now, Mary" [translation]
- Je ne croyais pas que la neige renfermât du feu; title: "La boule de neige"
- When Hebe, with her eyes lowered, blushing and artless; title: "Hebe" [translation]
- A plume of clear water, a fragile rain; title: "A plume of clear water" [translation]
- Under your bright sun, oh summer; title: "Nell" [translation]
- Traveller, where are you off to; title: "The Traveller" [translation]
- Soon we shall plunge into the cold darkness; title: "Song of autumn" [translation]
- The snow-white butterflies [translation]
- When the angels that were coming; title: "Ballad" [translation]
- The frightened stars; title: "Morning sonnet" [translation]
- You see the fire of evening emerging from its shell; title: "You see the fire of evening" [translation]
- Fiery roses; title: "Fiery roses" [translation]
- Qui voudra voir comme un dieu me surmonte
- Row upon row of hedges; title: "Row upon row of hedges" [translation]
- In the deep night everything is asleep; title: "Serenade" [translation]
- They have high shoulders; title: "Women in love" [translation]
- For the festival of Hyacinthus; title: "The pan-pipes" [translation]
- Autumn, time of misty skies and heart-breaking horizons; title: "Autumn" [translation]
- Here come the moments when, quivering on its stem; title: "Evening harmony" [translation]
- As the sun climbs higher and higher; title: "The cicadas" [translation]
- Adjectives are describing words; title: "Grammar" [translation]
- Now the large lilies have dressed in white; title: "Now the large lilies" [translation]
- Surround this lemon with shapeless eggwhite!; title: "Pablo Picasso" [translation]
- How radiant God is today; title: "How radiant God is" [translation]
- Whoever wishes to see a god overcoming me; title: "Whoever wishes to see a god overcoming me" [translation]
- An old faun made of terra-cotta; title: "The faun" [translation]
- My room has the form of a cage; title: "Hotel" [translation]
- She prowls with a brow of glass; title: "She prowls with a brow of glass" [translation]
- He told me: "Last night I had a dream; title: "The hair" [translation]
- Our love is something light; title: "Our love" [translation]
- My child, my sister; title: "Invitation to the voyage" [translation]
- They go on their waddling walk; title: "The little ducks go walking" [translation]
- She was a little mouse, a mouse who came from England; title: "The English mouse" [translation]
- Are you laughing? Or aren't you?; title: "Are you laughing?" [translation]
- An ass or a cow, a rooster or a horse; title: "Marc Chagall" [translation]
- The white dawn says to my dream; title: "The white dawn" [translation]
- Nature, when adorning that lady whose gentleness; title: "Nature, when adorning that lady" [translation]
- There is weeping in my heart; title: "There is weeping in my heart" [translation]
- We were lovers for three days [translation]
- Oh hotel door, with your two green plants; title: "Montparnasse" [translation]
- Abi-Abiruneeba; title: "Song of the rat" [translation]
- I was walking along in the frost-covered woods; title: "The tomb of the water-nymphs" [translation]
- I want the morning not to know; title: "The secret" [translation]
- Your pretty eyes are tired, poor darling!; title: "The fountain" [translation]
- Alone together, singing, enraptured; title: "In the ruins of an abbey" [translation]
- Nahandove, oh beautiful Nahandove!; title: "Nahandove" [translation]
- How brief is the hour; title: "How brief the hour" [translation]
- Ça, qu'on selle; title: "Le Pas d'armes du roi Jean"
- The bird takes wing; title: "Georges Braque" [translation]
- How simple and clear you are; title: "Living water" [translation]
- Avant le temps tes tempes fleuriront
- You believe in reading coffee-grounds; title: "The sceptic" [translation]
- Through the gates of Orkenise; title: "Song of Orkenise" [translation]
- While in the gardens the sea of rotten; title: "Depression" [translation]
- I give you as a New Year's present; title: "A Gift for Anne" [translation]
- I love your eyes, I love your forehead; title: "Song of love" [translation]
- Behave yourself, oh my Pain, and be more tranquil; title: "Meditative calm" [translation]
- When you sing in the evening [translation]
- Awa! Awa! Do not trust the white men; title: "Awa!" [translation]
- Over the pool she leant; title: "Over the pool" [translation]
- By day give thanks, by night be wary; title: "Juan Gris" [translation]
- Are you awake, sun-smell of my body; title: "Are you awake?" [translation]
- Your hair will prematurely blossom white; title: "Your hair will prematurely blossom white" [translation]
- I often have this strange, engrossing dream; title: "My familiar dream" [translation]
- Ah, how delightful it is; title: "Going to Paris" [translation]
- The Amaiwican Fwoggy; title: "The American frog" [translation]
- You make me pine away, though I havn't offended you; title: "You make me pine away" [translation]
- The stars fly away from the gardens of night; title: "Dawn" [translation]
- In a corner of my days; title: "Cloud" [translation]
- If there's a lovely grassy plot; title: "If there be a lovely grassy plot" [translation]
- It is sweet in the hot afternoon to lie under a leafy tree and wait; title: "It is sweet" [translation]
- I'm off! Good-bye, my dear; title: "Farewell (Lament)" [translation]
- On the fatal slope, the traveller takes advantage; title: "Paul Klee" [translation]
- In a perfume of white roses; title: "In a perfume of white roses" [translation]
- Quand je te vois, seule, assise, à part toi
- The shadow of the trees in the misty river; title: "The shadow of the trees in the misty river" [translation]
- Human love is ruled by the calm stars; title: "Sobs" [translation]
- On the shores of Papoetan Bayee; title: "Song of the poet" [translation]
- Good day! And may I add, What's new?; title: "To the Damsels that are too Lazy to Write to their Suitors" [translation]
- Would you like to go hand in hand; title: "The land of dreams" [translation]
- I once had a beautiful dream; title: "I once had a beautiful dream" [translation]
- The poor flower kept saying to the airborne butterfly [translation]
- One day in the Springtime; title: "Pastorale" [translation]
- To sit together beside the passing stream; title: "At the water's edge" [translation]
- Oh predatory sun, imprisoned in my head; title: "Joan Miró" [translation]
- Who is it, what is it, this evening; title: "Twilight" [translation]
- When I see you sitting all by yourself; title: "When I see you sitting all by yourself" [translation]
- The sound of the horn is wailing near the woods; title: "The sound of the horn is wailing near the woods" [translation]
- So much deep sadness; title: "Walloon moorlands" [translation]
- Oh he's a leetle amnal; title: "Song for my cat Potasson" [translation]
- The fair rose, the flower of Venus; title: "The Gift of the Rose" [translation]
- With its soft plaintive song; title: "The ring-dove" [translation]
- Love, like a dog, has bitten me; title: "Rosamonde's Manor-House" [translation]
- I live, I die; I'm on fire and I drown; title: "I live, I die; I'm on fire and I drown" [translation]
- Ears of corn are sacred to Ceres; title: "Attributes" [translation]
- Before you vanish; title: "Before you vanish" [translation]
- Life never curable; title: "Jacques Villon" [translation]
- The hummingbird, the green prince of the heights; title: "The hummingbird" [translation]
- When Heaven and my appointed time; title: "The tomb" [translation]
- Under the lindens; title: "Under the lindens on the heath" [translation]
- They say, my dove [translation]
- The human caravan in the Sahara of the world [translation]
- Gift, oh dove-coloured gift; title: "A white-coloured Present" [translation]
- There once was a fairy; title: "The Song Fairy" [translation]
- Get up! Get up! Spring has just been born! [translation]
- It is the world's first morning; title: "Paradise" [translation]
- The night that Eros in the Ballet Room; title: "The night that Eros in the Ballet Room" [translation]
- The long sobs; title: "The long sobs" [translation]
- Can the sleeping man rest?; title: "Can he rest?" [translation]
- The roses of Ispahan in their sheath of moss; title: "The roses of Ispahan" [translation]
- Across the fields the turkey-cocks; title: "The ballad of the plump turkeys" [translation]
- We will have beds filled with light perfumes; title: "The death of the lovers" [translation]
- In the bare and blighted forest; title: "The last leaf" [translation]
- Let's change the subject, that's enough singing of love; title: "Let's change the subject, that's enough singing of love" [translation]
- Carry off my folly; title: "Discarded flower" [translation]
- Let's go out in a boat on the sea; title: "Italian serenade" [translation]
- Oh Death, dust of stars; title: "Oh Death, dust of stars" [translation]
- All I have now is bones, I look like a skeleton; title: "All I have now is bones" [translation]
- Your soul is a chosen landscape [translation]
- He takes her into his arms; title: "He takes her into his arms" [translation]
- When the Indian Rose, flower of a sun-filled land; title: "The imperishable perfume" [translation]
- Dawn is approaching in the east; title: "Pastorale of little pink pigs" [translation]
- Mother of memories, mistress of mistresses; title: "The balcony" [translation]
- April has returned; title: "Sadness" [translation]
- If I suffer, I cannot help it; title: "The Man full of Sufferings" [translation]
- A delicate rose, with its heart full of rain; title: "Prelude" [translation]
- I don't like the Rue Saint-Martin any more; title: "He has disappeared" [translation]
- In my voice there sings; title: "First words" [translation]
- Go and chill my wine so well; title: "To his page" [translation]
- In the old park's desolation and frost; title: "Sentimental dialogue" [translation]
- Here is the elm whose shadow; title: "Infidelity" [translation]