by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852), as Mirza-Schaffy
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Die Distel sprach zur Rose
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Die Distel sprach zur Rose:
Was bist du nicht ein Distelstrauch?
Dann wärst du doch was nütze,
Dann fräßen dich die Esel auch!
Zur Nachtigall die Gans sprach:
Was bist du nicht ein nützlich Tier?
Das, Blut und Leben opfernd,
Zum Wohl der Menschen stirbt, wie wir?
Zum Dichter der Philister
Sprach: Was nützt dein Gesang dem Staat?
Zur Arbeit rühr' die Hände,
Folg' der Philister Tun und Rat!
Philister, Gans und Distel,
Behaltet euren klugen Rat!
Ein jeder von euch treibe
Und tue, was er immer tat!
Der eine schafft und müht sich,
Der andre singt aus voller Brust –
So war es stets und überall
Zu guter Menschen Glück und Lust.
Mirza-Schaffy, wie lieblich
Ist deiner Weisheitssprüche Klang!
Du machst das Lied zur Rede,
Du machst die Rede zu Gesang!
C. Mangold sets stanza 6
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder und Sprüche der Weisheit, no. 7 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852), as Mirza-Schaffy [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-04-02
Line count: 24
Word count: 134