by
Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair
Doute
Language: French (Français)
Il y a si longtemps
Que ton âme est en chemin,
A ce que m'ont dit les anges,
Vers moi qui l'attends
En joignant les mains,
Il y a si longtemps
Que peut-être elle perdit la route
Puisque je ne vois rien
Au lointain des quatre chemins
Qui font croix au carrefour du doute.
Voici venir le souffle froid
Qui chasse oiseaux, soleil et feuilles,
Et ramène brouillard et deuil
Sur mon espoir et sur ma foi :
Faudra-t-il m'en aller comme un qui n'attend plus
Et s'en retourne, en la nullité de la nuit,
Vers la maison et vers l'ennui ?
Available sung texts: (what is this?)
• N. Boulanger
View text with all available footnotes
Confirmed with Camille Mauclair, Le Sang parle. Poèmes, Paris, Maison du Livre, 1904, pages 43-44.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Gädker) , "Zweifel", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Georg Gädker
This text was added to the website: 2022-06-23
Line count: 17
Word count: 103
Zweifel
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Es ist schon so lange
Dass deine Seele auf dem Weg ist,
Zu dem, was die Engel mir gesagt haben,
Zu mir, der sie erwartet
Mit gefalteten Händen,
Es ist schon so lange her
Dass sie vielleicht den Weg verlor.
Da ich nichts sehe
In der Ferne vier Wege
Die sich schneiden an der Kreuzung des Zweifels.
Hier kommt der kalte Atem
Der Vögel, Sonne und Blätter vertreibt,
Und Nebel und Trauer zurückbringt
meiner Hoffnung und meinem Glauben:
Muss ich gehen wie einer, der nicht mehr wartet?
Und umkehrt in die Nichtigkeit der Nacht,
Nach Hause und hin zum Verdruss?
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2024 by Georg Gädker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair, "Doute", written 1904, appears in Le Sang parle, in 1. Émotions, no. 17, Paris, Éd. Maison du Livre, first published 1904
This text was added to the website: 2024-09-20
Line count: 17
Word count: 102