LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,362)
  • Text Authors (20,054)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ada Negri (1870 - 1945)
Translation by Hedwig Jahn (b. 1845)

Nevicata
Language: Italian (Italiano) 
Sui campi e su le strade
  Silenzïosa e lieve,
  Volteggiando, la neve
    Cade.

Danza la falda bianca
  Ne l'ampio ciel scherzosa,
  Poi sul terren si posa
    Stanca.

In mille immote forme
  Sui tetti e sui camini,
  Sui cippi e nei giardini
    Dorme.

Tutto dintorno è pace:
  Chiuso in oblìo profondo,
  Indifferente il mondo
    Tace....

Ma ne la calma immensa
  Torna ai ricordi il core,
  E ad un sopito amore
    Pensa.

Confirmed with Ada Negri, Fatalità, Milano, Fratelli Treves, 1911.


Text Authorship:

  • by Ada Negri (1870 - 1945), "Nevicata", appears in Fatalità [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hedwig Jahn (b. 1845) , "Schneefall", appears in Schicksal. [Fatalitá.] Gedichte von Ada Negri ; composed by Max J. L. Gus.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2025-09-21
Line count: 20
Word count: 70

Schneefall
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Es fällt aus luft'ger Höh'
In leichtem Wirbelkreise
Auf Feld und Gassen leise
Der Schnee.

In weißen Blättchen fliegt
Er scherzend hin und wieder,
Bis müd' am Boden nieder
Er liegt.

Dann ruht der weiche Flaum
Auf Dächern und auf Feldern,
Auf Bergen und auf Wäldern
Im Traum.

Wohin das Auge fällt,
Herrscht Frieden, und in Schweigen
Sank nach des Tages Reigen
Die Welt.

Die tiefe Stille senkt,
Ins Herz Erinnerungen
An Liebe, längst verklungen,
Es denkt.

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Gus 

View text with all available footnotes

Confirmed with Schicksal. [Fatalitá.] Gedichte von Ada Negri. Ins Deutsche übertragen von Hedwig Jahn, 2. Aufl., Berlin, 1895.


Text Authorship:

  • by Hedwig Jahn (b. 1845), "Schneefall", appears in Schicksal. [Fatalitá.] Gedichte von Ada Negri [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Ada Negri (1870 - 1945), "Nevicata", appears in Fatalità
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max J. L. Gus , "Schneefall", from Sechs Gedichte aus Ada Negris Fatalitá, no. 3 [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-09-21
Line count: 20
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris