LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,767)
  • Text Authors (20,666)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,125)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Translation © by Sharon Krebs

Ich hab' an seiner Brust geruht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Ich hab' an seiner Brust geruht,
In seinen Armen schlief ich ein,
Und kreuzt er nimmer meinen Weg --
Er war doch eine Stunde mein!

Und wenn ich dieser Stunde Glück
Mit meinem Leben zahlen müßt',
Ich ginge lächelnd in den Tod --
Er hat mich einmal doch geküßt.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Wegener-Koopman 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 27.


Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Ein Stündchen lang", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 15 [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49

I rested upon his bosom
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch) 
I rested upon his bosom,
I fell asleep in his arms,
And though he may never cross my path again --
He was mine for one hour!

And if I would have to pay for 
This hour of happiness with my life,
I would go smiling into death --
For he nevertheless kissed me once.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translations of title(s):
"Ein Stündchen lang" = "An hour long"
"Ich hab' an seiner Brust geruht" = "I rested upon his bosom"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Ein Stündchen lang", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 15
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2023-10-05
Line count: 8
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris