by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945)
Along the stream
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the Chinese (中文)
The rustling nightfall strews my gown with roses, And wine-flushed petals bring forgetfulness Of shadow after shadow striding past. I arise with the stars exultantly and follow the sweep of the moon along the hushing stream, where no birds wake. Only the far-drawn sigh of wary voices whispering: farewell.
View text with all available footnotes
Researcher for this page: David K. Smythe
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Along the stream", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "自遣"
Go to the general view
Researcher for this page: David K. Smythe
This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 8
Word count: 52