by
Roland de Marès (1874 - 1955)
En Bohême était une Reine
Language: French (Français)
Our translations: ENG ENG
En Bohême était une Reine,
Douce sœur du Roi de Thulé,
Belle entre toutes les Reines,
Reine par sa toute Beauté.
Le grand Trouvère de Bohême
Un soir triste d'automne roux
Lui murmura le vieux : je t'aime !... —
Âmes folles et cœurs si fous !...
Et la Très Belle toute blanche
Le doux Poète tant aima
Que sur l'heure son âme blanche
Vers les étoiles s'exhala...
Les grosses cloches de Bohême
Et les clochettes de Thulé
Chantèrent l'hosana suprême
Pour la Reine morte d'aimer...
Available sung texts: (what is this?)
• M. Ravel
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Roland de Marès, Ariettes douloureuses, Paris, Leon Vanier, 1893, pages 60-61.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] , François Le Roux
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 84
In Bohemia there was a Queen
Language: English  after the French (Français)
In Bohemia there was a Queen,
Sweet sister of the King of Thule,
Beautiful among all the Queens,
Queen by her total beauty.
The great Trouvère of Bohemia
One sad evening in russet Autumn
Murmured to her the age-old "I love you!" —
Foolish souls and hearts so foolish!
And the fairest Most Beautiful
So loved the sweet Poet
That at once her pure soul
Was wafted towards the stars...
The large bells of Bohemia
And the little bells of Thule
Sang the last Hosanna
For the Queen who died of love...
Available sung text translations: ← What is this?
• M. Ravel
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of titles:
"Ballade de la reine morte d'aimer" = "Ballade of the queen who died of love"
"Complainte de la Reine de Bohême" = "Lament of the Queen of Bohemia"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2026-05-28
Line count: 16
Word count: 93