by Hung-So-Fan
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Der Wunsch des Liebhabers
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Süßes Mondlicht auf den Pflaumenbäumen In der lauen Nacht, schenk meinem Mädchen Holde Liebesträume in den Schlaf, Mach, daß sie von mir träumt, daß von heißer Sehnsucht sie nach mir ergriffen wird, Daß sie mich von ferne sieht und lauten Herzens auf mich zueilt, mich zu küssen. Doch sie wird mich nicht erreichen können, Immer ferner werd' ich ihr entschwinden, Und so wird sie weinen, und noch wildre, Heißre Sehnsucht wird ihr Herz durchziehn. Morgen in der Frühe aber wird sie Schnell wie eine Hindin zu mir eilen, Daß sie mich leibhaftig in die Arme Nehmen kann. Ich werd' es an dem Feuer Ihrer Küsse wohl erkennen können, Ob du ihr die Träume, die ich wünsche, Wirklich in den Schlaf geschüttelt hast, - Süßes Mondlicht auf den Pflaumenbäumen!
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, page 65
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Wunsch des Liebhabers", appears in Die chinesische Flöte, first published 1908 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Hung-So-Fan [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 19
Word count: 131