Ach Gott, wem soll ich klagen
Language: German (Deutsch)
Ach Gott, wem soll ich klagen
Das heimlich' Leiden mein?
Mein Buehl ist mir verjaget,
Bringt meinem Herzen Pein.
Soll ich mich von ihm scheiden,
Tuet meinem Herzen weh.
So schwing' ich mich über die Heiden,
Du g'sichst mich nimmer me.
Ich hätt' auf ihn gebauet
Als auf ein'n herren Stein.
Es hat mich sehr gereuet,
Die Lieb' ist worden klein.
Kann ich an ihm wohl spüren,
Er ist voll arger List
Und hat an mir gesprochen,
Daran kein Zweifel ist.
Available sung texts: (what is this?)
• J. Techritz
E. Lassen sets stanza 1
J. Techritz sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Bart O'Brien , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2004-12-05
Line count: 16
Word count: 87
Ah God, to whom should I lament
Language: English  after the German (Deutsch)
Ah God, to whom should I lament
My secret suffering?
My lover had been chased away;
That brings my heart pain.
That I am to part from my love
Makes my heart sore.
So I shall betake myself off over the heath,
You shall never see me again.
I would have counted on him
As upon a solid rock.
I have rued it mightily,
Love has grown small.
I can well perceive it in him,
He is full of evil guile
And has spoken things to me
Of which there can be no doubt.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Ach Gott, wem soll ich klagen" = "Ah God, to whom should I lament"
"Ach Gott, wem soll ich's klagen" = "Ah God, to whom should I lament it"
"Ich sehe dich nimmermehr" = "I shall never see you again"
"Liebesklage" = "Lament of love"
"Verscheucht" = "Chased away"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2021-07-05
Line count: 16
Word count: 95