by
Hermann Krüsi (1775 - 1845)
Vaterland
Language: German (Deutsch)
Vaterland,
Ruh' in Gottes Hand.
Wenn wir deinen Namen nennen,
Wird das Herz so hoch entzückt;
Wenn wir deinen Werth erkennen,
Fühlen wir uns hoch beglückt.
Schütze Gott
Dich vor Noth;
Ruh' in seiner Hand,
Theures Vaterland!
Fried' und Ruh'
Wende Gott dir zu.
Nur auf milden Friedensauen
Kann, o Volk! dein Glück erblühn;
Nur bei hohem Gottvertrauen
Krönet Segen dein Bemühn.
Fasse Muth,
Gott ist gut;
Ruh' in seiner Hand,
Theures Vaterland!
Recht und Pflicht
Wanken ewig nicht.
Wo das Recht den Vorsitz führet,
Ruht auf ihm so fest der Staat;
Wo die Pflicht den Sinn regieret,
Folget Segen jeder That.
Fromm und frei,
Gott getreu,
Ruh' in seiner Hand,
Theures Vaterland!
Available sung texts: (what is this?)
• I. Heim • H. Nägeli
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Hermann Krüsi's hinterlassene Gedichte, Heiden: J. R. Büchler, 1845, page 114.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-08-23
Line count: 30
Word count: 120
Language: English  after the German (Deutsch)
Fatherland,
Rest in God's hand.
When we speak your name,
Our hearts are so greatly enraptured;
When we realize your worth,
We feel ourselves to be so greatly delighted.
May God protect
You from misery;
Rest in His hand,
Beloved Fatherland!
May God grant you
Peace and rest.
Only upon the gentle meadows of peace
Can, oh people! your happiness blossom;
Only with lofty trusting in God
Shall blessings crown your efforts.
Take courage,
God is good;
Rest in His hand,
Beloved Fatherland!
Right and duty
Do not waver eternally.
Where right presides,
The nation rests so firmly upon it;
Where duty governs the spirit,
Blessing follows every deed.
Pious and free,
True to God,
Rest in His hand,
Beloved Fatherland!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Die Friedensruhe" = "Peaceful rest"
"Friedensruhe" = "Peaceful rest"
"Gebet für das Vaterland" = "Prayer for the fatherland"
"Vaterland, dich schütze Gottes Hand" = "Fatherland, may God's hand protect you"
"Vaterland, dich schützt Gottes Hand" = "Fatherland, God's hand protects you"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2024-02-23
Line count: 30
Word count: 127