LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Georg Seegemund (1794 - 1877), as Gottwalt
Translation © by Sharon Krebs

Gute Nacht mein Leid
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
   Gute Nacht mein Leid,
Meine Einsamkeit,
Fahrt wohl ihr geheimen Sorgen
Denn der Morgen wacht
Und die Liebe lacht
Und die Liebe ja wandert am Morgen.

   Du verschwiegner Wald,
Grüner Aufenthalt
Meiner Lieder und meiner Träume,
Schreib sie alle ein
In die Blätter dein,
An die lustigen, rauschenden Bäume.

   Meine Liebe geht
Zwischen Wald und Beet,
Über Wiesen und Berg' und Wellen.
Fliege mit mir aus,
Du mein ganzes Haus,
Ihr gefiederten kleinen Gesellen,

   Was da wandern kann,
Schließe mit sich an,
An mein lustiges Hausgesinde!
Was da liebt hinein
In den Sonnenschein,
All' ihr Fluten, ihr Wolken, ihr Winde!

   Wo sie steht und tritt
Immer mit, nur mit,
Mit der Liebe, der Lieb' entgegen!
Immer nah und weit
Sind wir allezeit
Auf bekannten geselligen Wegen.

   Wenn sie wallt entlang
An dem Bergeshang,
Schwimmen unten im Strom wir eben,
Wenn sich auf der Flut
Liebe wiegt und ruht,
Zieh'n wir hoch wie die Sterne daneben.

   Ohne Rast und Ruh
Nur der Liebe zu,
Und die Liebe muß Sehnsucht fühlen,
Und wir binden sie,
Ach sie weiß nicht wie,
Und sie sucht uns im Grünen, im Kühlen.

   Wenn ein Waldhorn ruft
Durch die Abendluft
Fallen Blüten von allen Bäumen.
Alles lauschet sehr:
Ach wohin? woher?
Liebe kann ja nicht schlafen, nur träumen.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

J. Lang sets stanzas 1-4

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with: Die Sängerfahrt. Eine Neujahrsgabe für Freunde der Dichtkunst und Mahlerey. Gesammelt von Friedrich Förster. Berlin: in der Maurerschen Buchhandlung, pp. 152-153.


Text Authorship:

  • by Johann Georg Seegemund (1794 - 1877), as Gottwalt, "Wanderlied", first published 1818 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Der Wanderer", op. 3 (Vier deutsche Lieder) no. 1, published 1834, stanzas 1-4 [ voice and piano ], München, Falter und Sohn, note: originally published without opus; designated in 1867 as opus 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Wandering song", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-11-07
Line count: 48
Word count: 215

Wandering song
Language: English  after the German (Deutsch) 
   Good night, my sorrow,
My loneliness,
Farewell, you secret apprehensions,
For morning dawns
And Love laughs,
And Love goes a-wandering in the morning.

   You silent forest,
Green dwelling place
Of my songs and my dreams,
Inscribe them all
Upon your leaves,
Upon the merry, rustling trees.

   My Love walks
Between forest and flowerbed,
Over meadows and mountains and waves.
Fly out with me,
You my entire home,
You befeathered little comrades!

   Everything that can wander
Should join all the members of
My merry household.
Everything that loves
Should come out into the sunshine,
All you waves, you clouds, you winds!

   Where Love stands and steps,
Always go along, only go along,
With Love, toward Love!
Ever near and far
We are always
Upon familiar companionable pathways.

  Where Love flutters along
The mountainsides,
We are simultaneously swimming in the stream below,
When upon the waters
Love rocks and rests,
We move alongside on high like the stars.

   Without rest and repose
Only on toward Love,
And Love must feel longing,
And we bind Love,
Ah, Love knows not how,
And Love searches for us in the greenery, in the coolness.

   When a horn calls
Through the evening air,
The blossoms fall from all the trees.
Everything listens closely:
Ah whither? whence?
For Love cannot sleep, only dream.

View text with all available footnotes
Translated titles:
"Der Wanderer" = "The wanderer"
"Wanderlied" = "Wandering song"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Georg Seegemund (1794 - 1877), as Gottwalt, "Wanderlied", first published 1818
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-11-07
Line count: 48
Word count: 219

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris