Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach, wenn du wärst mein eigen, Wie lieb sollt'st du mir sein, Wie wollt' ich tief im Herzen Nur hegen dich allein, Und alle Wonn' und alles Glück Mir schöpfen nur aus deinem Blick. Ach, wenn du wärst mein eigen, Wie wär' die Welt dann schön, Es bliebe nichts zu wünschen, Als stets -- dich anzuseh'n; Und, ganz versunken in mein Glück, Erhielt' die Welt nicht einen Blick. Ach, wenn du wärst mein eigen, Wie würd' ich dann so gut; Auf deine Hoheit stützte Ich meinen schwachen Muth. Mein höchster Lohn, mein höchstes Glück Erglänzte mir in deinem Blick. Ach, wenn du wärst mein eigen, Wie schien' mir hold der Tod, Er träfe uns zusammen; - - Und, gleich dem Abendroth, Wär' er der Schluß des Tags voll Glück, Verzehrend süß, ein Liebesblick. Ach, wenn du wärst mein eigen, Bis einst mein Auge bricht, So würd' ich droben sagen: "Ich laß ihn ewig nicht! "Im Himmel selbst ohn' ihn kein Glück!" Das ist mein Trost, mein Hoffnungsblick.
J. Lang sets lines 1-10, 17, 18, 25-30
H. Cramer sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Gedichte von Ida Gräfin Hahn-Hahn, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1835, pages 96-97.
Text Authorship:
- by Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn (1805 - 1880), "Wenn du wärst mein eigen", appears in Gedichte, first published 1835 [author's text checked 2 times against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2010-10-18
Line count: 30
Word count: 171
Ah, if you belonged to me, How I should treasure you! How would I cherish you alone Deep in my heart, And all joy and all happiness I would draw only from your gaze! Ah, if you belonged to me How beautiful the world would be! There would be nothing left to wish for But only to look at you all the time. And, completely submerged in my happiness, The world would not receive a single glance from me. Ah, if you belonged to me How I would become so good! Upon your majesty I would support My weak courage. My highest reward, my greatest happiness Would glow for me from your gaze! Ah, if you belonged to me, How lovely death would seem If it would strike us simultaneously - - And, like the red glow of sunset, It would be the end of a day full of happiness, Consumed by sweetness, a glance of love. Ah, if you belonged to me Until once I die! I would say on high: I shall not leave him in all eternity. Even in heaven, there can be no joy without him. That is my comfort and my hope!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesTranslated titles:
"Ach, wenn du wärst mein eigen" = "Ah, if you belonged to me"
"Wenn du wärst mein eigen" = "If you belonged to me"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn (1805 - 1880), "Wenn du wärst mein eigen", appears in Gedichte, first published 1835
Go to the general view
This text was added to the website: 2006-12-07
Line count: 30
Word count: 199