possibly by Henry Constable (1562 - 1613) and possibly by Henry Chettle (c1564 - c1607)
Diaphenia, like the daffadowndilly
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English
Our translations: FRE
Diaphenia, like the daffadowndilly, White as the sun, fair as the lily, Heigh ho, how I do love thee! I do love thee as my lambs Are belovèd of their dams: How blest were I if thou would'st prove me. Diaphenia, like the spreading roses, That in thy sweets all sweets incloses, Fair sweet, how I do love thee! I do love thee as each flower Loves the sun's life-giving power; For dead, thy breath to life might move me. Diaphenia, like to all things blessèd, When all thy praises are expressèd, Dear joy, how I do love thee! As the birds do love the spring, Or the bees their careful king, -- Then in requite, sweet virgin, love me!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- possibly by Henry Constable (1562 - 1613), "Damelus' song to Diaphenia" [author's text checked 1 time against a primary source]
- possibly by Henry Chettle (c1564 - c1607), "Damelus' song to Diaphenia" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 121