possibly by Henry Constable (1562 - 1613) and possibly by Henry Chettle (c1564 - c1607)

Diaphenia, like the daffadowndilly
Language: English 
Available translation(s): FRE
Diaphenia, like the daffadowndilly,
White as the sun, fair as the lily,
  Heigh ho, how I do love thee!
I do love thee as my lambs
Are belovèd of their dams:
  How blest were I if thou would'st prove me.

Diaphenia, like the spreading roses,
That in thy sweets all sweets [incloses]1,
  Fair sweet, how I do love thee!
I do love thee as each flower
Loves the sun's life-giving power;
  For dead, thy breath to life might move me.

Diaphenia, like to all things blessèd,
When all thy praises are expressèd,
  Dear joy, how I do love thee!
As the birds do love the spring,
Or the bees their careful king, --
  Then in requite, sweet virgin, love me!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Argento, Browne, Moeran, and Stanford use the spelling "encloses"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Tim Palmer) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-07-07 21:39:55
Line count: 18
Word count: 119