Der Wachtelschlag
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Ach! wie schallt's dorten so lieblich hervor;
Fürchte Gott!
Fürchte Gott!
Ruft mir die Wachtel in's Ohr!
Sitzend im Grünen, von Halmen umhüllt,
Mahnt sie den Horcher im Schattengefild:
Liebe Gott!
Liebe Gott!
Er ist so gütig, so mild.
Wieder bedeutet ihr hüpfender Schlag:
Lobe Gott!
Lobe Gott!
Der dich zu lohnen vermag.
Siehst du die herrlichen Früchten im Feld,
Nimm es zu Herzen, Bewohner der Welt!
Danke Gott!
Danke Gott!
Der dich ernährt und erhält.
Schreckt mich im Wetter der Herr der Natur,
Bitte Gott!
Bitte Gott!
Ruft sie, er schonet die Flur.
Machen Gefahren des Krieges mir bang,
Tröstet mich wieder der Wachtelgesang:
Traue Gott!
Traue Gott!
Sieh, er verziehet nicht lang!
View text with all available footnotes
Confirmed with Almanach und Taschenbuch für häusliche u. gesellschaftl. Freuden. 1799. von Carl Lang mit Kupfern von D. Chodowicki, H. Guttenberg &. Heilbronn am Neckar im Industrie Comtoir, pages 250-251.
This is the first version of Sauter's poem. Later he published his poem in a revised form, see below.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 121
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ach, wat klinkt daar, 't is een lieflijk gehoor:
Denk aan God, denk aan God!
Roept mij de kwartel in 't oor.
Zittend in 't koren, door halmen verhuld,
Maant hij wie luistert in 't frisgroene veld:
Houd van God, houd van God!
Hij is zo vriend'lijk, zo mild.
Verder betekent zijn huppende slag:
Lof aan God, lof aan God!
Die om te lonen heeft macht.
Zie je die heerlijke vruchten vergaard?
Neem het ter harte, bewoner der aard:
Dank aan God, dank aan God!
Die je steeds voedt en bewaart.
Schrikt je door onweer de heer der natuur:
Bid tot God, bid tot God!
Roept zij, hij schoont het azuur.
Maken gevaren van oorlog je bang:
Wed op God, wed op God!
Zie, hij zal dralen niet lang.