by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Natalie Burlin Curtis (1875 - 1921)
Iga'ma lo ta'ndo
Language: Zulu (isiZulu)
U-ye'ze, u-ye'ze, Ma'me! U-ye'ze U-mo'ya! U-ye'ze, u-ye'ze, Ma'me! U-ye'ze U-mo'ya! Nakuba' Se'ku li- Ba'nchi la'ke ngo- Sha'da na'lo Ngomte'to!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Iga'ma lo ta'ndo" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Natalie Burlin Curtis (1875 - 1921) ; composed by Jean Coulthard.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Natalie Burlin Curtis)
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-06-12
Line count: 9
Word count: 19
Fidelity of love
Language: English  after the Zulu (isiZulu)
He cometh, he cometh, Rapture, he cometh, the Wind! He cometh, he cometh, Rapture, he cometh, the Wind! Even though But his robe, I will marry it. I will, By the law!
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- by Natalie Burlin Curtis (1875 - 1921) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Zulu (isiZulu) by Anonymous/Unidentified Artist , "Iga'ma lo ta'ndo"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Coulthard (1908 - 2000), "Fidelity of love", 1993 [voice and piano], from Two songs from the Zulu, no. 2. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-01-31
Line count: 9
Word count: 32