by
Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Waldmorgen
Language: German (Deutsch)
Es ist so still die Maiennacht,
So still des Waldes Hallen;
Im Grunde kühl der Bach nur wacht,
Thät still vorüberwallen.
Es nicken die Blumen leis im Traum,
Von gold'nen Tagen rauscht's im Baum,
So leise, so heimlich sacht.
Horch, eine Amsel in hellem Ton
Weckt durch des Waldes Schweigen:
Ihre Schläfer, es glüht im Osten schon,
Der Wipfel will sich neigen;
Empor, o Lerche, den Himmel grüß',
Schlag' in der Bläue so laut, so süß,
So fliehet die Nacht davon!
Noch einmal klingt's wie Alphornklang,
Da, horch, ist Antwort kommen;
O Amsel, hörst du nicht den Sang?
Der Wald hat dich vernommen.
Es ruft der Pirol so hell im Thal,
Der Kukuk ruft mit einemmal
Das ganze Thal entlang.
Und eine Glocke fern darein
Beginnet süß zu singen,
Und in dem Herzen süß und fein
Sich alle Glocken schwingen.
Das ist ein Singen, das ist ein Klang;
Das klinget und singet die Welt entlang;
Gott soll gelobet sein!
View text with all available footnotes
Confirmed with Franz Alfred Muth, Haideröslein. Ein Liederstrauß, Würzburg: Leo Wörl'sche Buch-, Kunst- und Verlagshandlung, 1870, pages 9-10.
Note for stanza 2 line 3 word 1: at least two anthologies that reprinted the poem during the author's lifetime changed "Ihre" to "Ihr"; cf. Deutsche Poesie von den Romantikern bis auf die Gegenwart, ed. by Otto Heilinghaus, 1882; and Geschichte der deutschen National-Litteratur, ed. by Gustav Brugier, 1880.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Bertram Kottmann , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Melanie Trumbull , Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-09-15
Line count: 28
Word count: 167
Language: English  after the German (Deutsch)
The May night is so still,
So still the halls of the forest;
Only the brook in the cool depths is awake,
Quietly flowing past.
The flowers are nodding quietly in their dreams,
The soughing in the trees tells of golden days,
So quietly, so secretly gentle.
Listen, a blackbird with a bright sound
Sends wakening through the forest's silence:
Ye sleepers, there is already a glow in the east,
The treetop wishes to bend;
Up, oh lark, greet the sky,
Sing in the blueness so loudly, so sweetly,
Then the night shall be off!
Once more it sounds like an alphorn,
There, listen, an answer has come;
Oh blackbird, do you not hear the singing?
The forest has heard you.
The oriole is calling so brightly in the valley,
The cuckoo suddenly calls
Along the whole valley.
And a bell from afar
Begins to sing sweetly,
And in my heart, sweetly and delicately,
All the bells swing.
That is a singing, that is a tone;
It rings and sings along the whole world;
God shall be praised!
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2025-03-21
Line count: 28
Word count: 181